2. Chronika 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 2. Chr. 8,1 Und1 es geschah am Ende von zwanzig Jahren, während welcher SalomoSalomo das HausHaus JehovasJehovas und sein HausHaus gebaut hatte, | 1 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,1 And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of Jehovah and his own house, |
2 ELB 1932: 2. Chr. 8,2 da baute SalomoSalomo die Städte aus, welche HuramHuram dem SalomoSalomo gegeben hatte; und er ließ die KinderKinder IsraelIsrael daselbst wohnen. | 2 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,2 that the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them and caused the children of Israel to dwell there. |
3 ELB 1932: 2. Chr. 8,3 Und SalomoSalomo zog nach Hamath-ZobaHamath-Zoba und überwältigte es. | 3 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,3 And Solomon went to Hamath-Zobah, and overcame it. |
4 ELB 1932: 2. Chr. 8,4 Und er baute TadmorTadmor in der WüsteWüste und alle Vorratsstädte, die er in HamathHamath baute. | 4 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,4 And he built Tadmor, in the wilderness, and all the store-cities, which he built in Hamath. |
5 ELB 1932: 2. Chr. 8,5 Und er baute Ober-Beth-Horon und Unter-Beth-Horon, feste Städte mit Mauern, Toren und Riegeln; | 5 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,5 And he built upper Beth-Horon and lower Beth-Horon, fortified cities, with walls, gates, and bars; |
6 ELB 1932: 2. Chr. 8,6 und BaalathBaalath und alle Vorratsstädte, die SalomoSalomo hatte; und alle Wagenstädte und die Reiterstädte; und alles was SalomoSalomo Lust hatte zu bauen in JerusalemJerusalem und auf dem LibanonLibanon und im ganzen Lande seiner Herrschaft. | 6 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,6 and Baalath, and all the store-cities that Solomon had, and all the cities for chariots, and the cities for the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and on Lebanon, and in all the land of his dominion. |
7 ELB 1932: 2. Chr. 8,7 Alles Volk, das übriggeblieben war von den HethiternHethitern und den AmoriternAmoritern und den PerisiternPerisitern und den HewiternHewitern und den JebusiternJebusitern, die nicht von IsraelIsrael waren: | 7 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,7 All the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel, |
8 ELB 1932: 2. Chr. 8,8 ihre Söhne2, die nach ihnen im Lande übriggeblieben waren, welche die KinderKinder IsraelIsrael nicht vertilgt hatten, die hob SalomoSalomo zu Fronarbeitern aus bis auf diesen TagTag. | 8 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,8 their children that were left after them in the land, whom the children of Israel had not destroyed, upon them did Solomon impose tribute-service until this day. |
9 ELB 1932: 2. Chr. 8,9 Aber aus den KindernKindern IsraelIsrael machte SalomoSalomo keine Sklaven für seine Arbeit; sondern sie waren Kriegsleute und Oberste seiner Anführer3 und Oberste seiner WagenWagen und seiner Reiter. | 9 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,9 But of the children of Israel, of them did Solomon make no bondmen for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and his horsemen. |
10 ELB 1932: 2. Chr. 8,10 Und dies sind die Oberaufseher, welche der König SalomoSalomo hatte: zweihundert und fünfzig, die über das Volk walteten. | 10 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,10 And these were the chief of king Solomon's superintendents, two hundred and fifty, that ruled over the people. |
11 ELB 1932: 2. Chr. 8,11 Und SalomoSalomo führte die TochterTochter des PharaoPharao aus der Stadt DavidsStadt Davids herauf in das HausHaus, das er ihr gebaut hatte; denn er sprach: Mein Weib soll nicht in dem HauseHause DavidsDavids, des Königs von IsraelIsrael, wohnen; denn die Orte sind4 heilig, in welche die LadeLade JehovasJehovas gekommen ist. | 11 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house which he had built for her; for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy to which the ark of Jehovah has come. |
12 ELB 1932: 2. Chr. 8,12 Damals opferte SalomoSalomo dem JehovaJehova BrandopferBrandopfer auf dem AltarAltar JehovasJehovas, den er vor der HalleHalle gebaut hatte, | 12 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,12 Then Solomon offered up burnt-offerings to Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch; |
13 ELB 1932: 2. Chr. 8,13 und zwar nach der täglichen Gebühr, indem er nach dem Gebot MosesMoses opferte an den Sabbathen und an den Neumonden, und an den Festen dreimal im JahreJahre: am FesteFeste der ungesäuerten BroteBrote und am FesteFeste der WochenWochen und am FesteFeste der LaubhüttenLaubhütten. | 13 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,13 even as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and at the set feasts, three times in the year, --at the feast of unleavened bread, and at the feast of weeks, and at the feast of tabernacles. |
14 ELB 1932: 2. Chr. 8,14 Und er bestellte nach der Vorschrift seines VatersVaters DavidDavid die AbteilungenAbteilungen der PriesterPriester zu ihrem Dienste; und die LevitenLeviten zu ihren Ämtern, um zu loben und zu dienen vor den PriesternPriestern, nach der täglichen Gebühr; und die TorhüterTorhüter in ihren AbteilungenAbteilungen für jedes TorTor; denn also war das Gebot DavidsDavids, des MannesMannes GottesGottes. | 14 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,14 And he appointed, according to the ordinance of David his father, the divisions of the priests for their service, and the Levites for their charges, to praise and serve before the priests, as the duty of every day required; and the doorkeepers by their divisions at every gate: for such was the commandment of David the man of God; |
15 ELB 1932: 2. Chr. 8,15 Und man wich nicht von dem Gebot des Königs an5 die PriesterPriester und die LevitenLeviten ab betreffs jeder Sache und betreffs der Schätze. - | 15 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,15 and they did not depart from the commandment of the king to the priests and the Levites concerning any matter, nor concerning the treasures. |
16 ELB 1932: 2. Chr. 8,16 Und so wurde das ganze Werk SalomosSalomos zustande gebracht6, bis zum TageTage der Gründung des Hauses JehovasJehovas und bis zur Vollendung desselben. Das HausHaus JehovasJehovas war fertig. | 16 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,16 And all the work of Solomon was prepared, to the day of the foundation of the house of Jehovah and to its completion. So the house of Jehovah was finished. |
17 ELB 1932: 2. Chr. 8,17 Damals7 ging SalomoSalomo nach Ezjon-GeberEzjon-Geber und nach ElothEloth, am Ufer des MeeresMeeres im Lande EdomEdom. | 17 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,17 Then went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, on the seashore in the land of Edom. |
18 ELB 1932: 2. Chr. 8,18 Und HuramHuram sandte ihm durch seine KnechteKnechte SchiffeSchiffe und KnechteKnechte, die des MeeresMeeres kundig waren. Und sie kamen mit den Knechten SalomosSalomos nach OphirOphir und holten von dort vierhundertundfünfzig TalenteTalente GoldGold und brachten es zu dem König SalomoSalomo. | 18 Old Darby (EN): 2. Chr. 8,18 And Huram sent him by his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and fetched thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon. |
Fußnoten |