2. Chronika 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 2. Chr. 4,1 Und er machte einen ehernen AltarAltar: zwanzig Ellen seine Länge, und zwanzig Ellen seine Breite, und zehn Ellen seine HöheHöhe. | 1 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,1 And he made a brazen altar: its length was twenty cubits, and its breadth twenty cubits, and its height ten cubits. |
2 ELB 1932: 2. Chr. 4,2 Und1 er machte das MeerMeer, gegossen, zehn Ellen von seinem einen Rande bis zu seinem anderen Rande, gerundet ringsum, und fünf Ellen seine HöheHöhe; und eine Schnur von dreißig Ellen umfaßte es ringsum. | 2 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,2 And he made the sea, molten, ten cubits from brim to brim, round all about; and its height was five cubits; and a line of thirty cubits encompassed it round about. |
3 ELB 1932: 2. Chr. 4,3 Und unter demselben waren Gleichnisse von Rindern2, die es ringsherum umgaben, zehn auf die ElleElle, das MeerMeer ringsum einschließend; der Rinder3 waren zwei Reihen, gegossen aus einem Gusse mit demselben. | 3 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,3 And under it was the similitude of oxen, encompassing it round about, ten in a cubit enclosing the sea round about, two rows of oxen, cast when it was cast. |
4 ELB 1932: 2. Chr. 4,4 Es stand auf zwölf RindernRindern; drei wandten sich gegen NordenNorden, und drei wandten sich gegen WestenWesten, und drei wandten sich gegen SüdenSüden, und drei wandten sich gegen OstenOsten; und das MeerMeer war auf denselben, oben darüber, und alle ihre Hinterteile waren nach innen gekehrt. | 4 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,4 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was above upon them, and all their hinder parts were inward. |
5 ELB 1932: 2. Chr. 4,5 Und seine Dicke war eine Hand breit, und sein Rand wie die Arbeit eines Becherrandes, wie eine Lilienblüte; an Inhalt faßte es dreitausend Bath. | 5 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,5 And its thickness was a hand-breadth, and its brim like the work of the brim of a cup, with lily-blossoms; in capacity it held three thousand baths. |
6 ELB 1932: 2. Chr. 4,6 Und er machte zehn BeckenBecken, und er setzte fünf zur Rechten und fünf zur Linken, um darin zu waschen; was zum BrandopferBrandopfer gehört spülte man darin ab. Und das MeerMeer war für die PriesterPriester, um sich darin zu waschen. | 6 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,6 And he made ten lavers, and put five on the right and five on the left, to wash in them: they rinsed in them what they prepared for the burnt-offering; and the sea was for the priests to wash in. |
7 ELB 1932: 2. Chr. 4,7 Und er machte die zehn goldenen Leuchter4, nach ihrer Vorschrift, und er setzte sie in den TempelTempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken. | 7 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,7 And he made ten candlesticks of gold according to the ordinance respecting them, and set them in the temple, five on the right hand and five on the left. |
8 ELB 1932: 2. Chr. 4,8 Und er machte zehn Tische und stellte sie in den TempelTempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken; und er machte hundert goldene Sprengschalen. | 8 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,8 And he made ten tables, and placed them in the temple, five on the right hand and five on the left. And he made a hundred golden bowls. |
9 ELB 1932: 2. Chr. 4,9 Und er machte den Hof der PriesterPriester und den großen Vorhof5, und die Türen6 zu dem Vorhof; und ihre FlügelFlügel überzog er mit Erz. | 9 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,9 And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors thereof with bronze. |
10 ELB 1932: 2. Chr. 4,10 Und das MeerMeer setzte er auf die rechte Seite ostwärts gegen SüdenSüden. | 10 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,10 And he set the sea on the right side eastward, over against the south. |
11 ELB 1932: 2. Chr. 4,11 Und HuramHuram machte die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen. - Und so vollendete HuramHuram das Werk7, welches er für den König SalomoSalomo im HauseHause GottesGottes machte: | 11 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,11 And Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram ended doing the work that he made for king Solomon in the house of God: |
12 ELB 1932: 2. Chr. 4,12 zwei Säulen und die krugförmigen KapitäleKapitäle8 auf der Spitze der beiden Säulen; und die zwei NetzwerkeNetzwerke zur Bedeckung der beiden krugförmigen KapitäleKapitäle, die auf der Spitze der Säulen waren; | 12 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,12 two pillars, and the globes and the capitals on the top of the pillars, two; and the two networks, to cover the two globes of the capitals which were on the top of the pillars; |
13 ELB 1932: 2. Chr. 4,13 und die vierhundert GranatäpfelGranatäpfel zu den beiden Netzwerken: zwei Reihen GranatäpfelGranatäpfel zu jedem NetzwerkNetzwerk, zur Bedeckung der beiden krugförmigen KapitäleKapitäle, die oben auf den Säulen waren; | 13 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,13 and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for one network, to cover the two globes of the capitals which were upon the pillars. |
14 ELB 1932: 2. Chr. 4,14 und er machte die Gestelle, und machte die BeckenBecken auf den Gestellen; | 14 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,14 And he made the bases, and he made the lavers on the bases; |
15 ELB 1932: 2. Chr. 4,15 das eine MeerMeer, und die zwölf RinderRinder unter demselben; | 15 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,15 one sea, and the twelve oxen under it. |
16 ELB 1932: 2. Chr. 4,16 und die Töpfe und die Schaufeln und die Gabeln. Und alle ihre9 Geräte machte Huram-Abiw dem König SalomoSalomo für das HausHaus JehovasJehovas von geglättetem Erz. | 16 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,16 And the pots, and the shovels, and the forks, and all their instruments did Huram Abiv make king Solomon for the house of Jehovah, of bright brass. |
17 ELB 1932: 2. Chr. 4,17 Im Jordankreise ließ der König sie gießen in dichter ErdeErde, zwischen SukkothSukkoth und ZeredathaZeredatha. | 17 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,17 In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay-ground between Succoth and Zeredathah. |
18 ELB 1932: 2. Chr. 4,18 Und SalomoSalomo machte alle diese Geräte in sehr großer Menge; denn das Gewicht des Erzes wurde nicht untersucht. | 18 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,18 And Solomon made all these vessels in great number; for the weight of the brass was not ascertained. |
19 ELB 1932: 2. Chr. 4,19 Und SalomoSalomo machte alle die Geräte, welche im HauseHause GottesGottes waren: und zwar den goldenen AltarAltar; und die Tische, auf welchen die SchaubroteSchaubrote waren; | 19 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,19 And Solomon made all the vessels that were in the house of God: the golden altar; and the tables whereon was the shewbread; |
20 ELB 1932: 2. Chr. 4,20 und die LeuchterLeuchter und ihre Lampen, um sie nach der Vorschrift vor dem SprachorteSprachorte anzuzünden, von geläutertem GoldeGolde; | 20 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,20 and the candlesticks with their lamps to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold; |
21 ELB 1932: 2. Chr. 4,21 und die Blumen und die Lampen und die Lichtschneuzen von GoldGold (es war lauter GoldGold10); | 21 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,21 and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold (it was perfect gold); |
22 ELB 1932: 2. Chr. 4,22 und die Lichtmesser und die Sprengschalen und die Schalen und die Räucherpfannen von geläutertem GoldeGolde; und den Eingang des Hauses: seine inneren Türflügel, die des Allerheiligsten, und die Flügeltüren des Hauses, des TempelsTempels, von GoldGold. | 22 Old Darby (EN): 2. Chr. 4,22 and the knives, and the bowls, and the cups, and the censers, of pure gold; and the entrance of the house, the inner folding-doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, of the temple, of gold. |
Fußnoten |