2. Chronika 35 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 2. Chr. 35,1 Und1 JosiaJosia feierte dem JehovaJehova PassahPassah zu JerusalemJerusalem; und man schlachtete das PassahPassah am vierzehnten des ersten Monats. | 1 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,1 And Josiah held a passover to Jehovah in Jerusalem; and they slaughtered the passover on the fourteenth of the first month. |
2 ELB 1932: 2. Chr. 35,2 Und er stellte die PriesterPriester in ihre Ämter und ermutigte sie zum Dienst des Hauses JehovasJehovas. | 2 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,2 And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of Jehovah. |
3 ELB 1932: 2. Chr. 35,3 Und er sprach zu den LevitenLeviten, welche ganz IsraelIsrael unterwiesen, die JehovaJehova geheiligt waren: Setzet die heilige LadeLade in das HausHaus, welches SalomoSalomo, der SohnSohn DavidsDavids, der König von IsraelIsrael, gebaut hat; ihr habt sie nicht mehr auf der SchulterSchulter zu tragen. Dienet nunmehr JehovaJehova, eurem GottGott, und seinem Volke IsraelIsrael; | 3 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,3 And he said to the Levites, that taught all Israel, and who were holy to Jehovah, Put the holy ark in the house that Solomon the son of David, king of Israel, built; ye have not to carry it upon your shoulders. Serve now Jehovah your God, and his people Israel; |
4 ELB 1932: 2. Chr. 35,4 und bereitet euch nach euren Vaterhäusern, in euren AbteilungenAbteilungen, nach der Schrift DavidsDavids, des Königs von IsraelIsrael, und nach der Schrift seines SohnesSohnes SalomoSalomo; | 4 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,4 and prepare yourselves by your fathers' houses, in your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son; |
5 ELB 1932: 2. Chr. 35,5 und stellet euch im HeiligtumHeiligtum auf nach den2 Klassen der Vaterhäuser eurer BrüderBrüder, der KinderKinder des Volkes, und zwar je eine AbteilungAbteilung eines Vaterhauses der LevitenLeviten; | 5 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,5 and stand in the sanctuary for the classes of the fathers' houses, for your brethren, the children of the people, and according to the divisions of the fathers' houses of the Levites; |
6 ELB 1932: 2. Chr. 35,6 und schlachtet das PassahPassah, und heiliget euch und bereitet es für eure BrüderBrüder, daß ihr tuet nach dem WorteWorte JehovasJehovas durch MoseMose. | 6 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,6 and slaughter the passover, and hallow yourselves, and prepare it for your brethren, that they may do according to the word of Jehovah through Moses. |
7 ELB 1932: 2. Chr. 35,7 Und JosiaJosia schenkte3 den KindernKindern des Volkes an Kleinvieh: Lämmer und Ziegenböcklein, - alles zu den Passahopfern für alle, die sich vorfanden - dreißigtausend an der Zahl, und dreitausend RinderRinder; das war von der Habe des Königs. | 7 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,7 And Josiah gave for the children of the people a heave-offering of the flocks, lambs and goats, all for the passover-offerings, for all that were present--to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance. |
8 ELB 1932: 2. Chr. 35,8 Und seine Obersten schenkten4 freiwillig für das Volk, für die PriesterPriester und für die LevitenLeviten. HilkijaHilkija und SekarjaSekarja und JechielJechiel, die Fürsten5 des Hauses GottesGottes, gaben den PriesternPriestern zu den Passahopfern zweitausend und sechshundert Stück Kleinvieh und dreihundert RinderRinder. | 8 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,8 And his princes gave a voluntary heave-offering for the people, for the priests, and for the Levites: Hilkijah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave to the priests for the passover-offerings two thousand six hundred small cattle and three hundred oxen; |
9 ELB 1932: 2. Chr. 35,9 Und KonanjaKonanja, und SchemajaSchemaja und NethaneelNethaneel, seine BrüderBrüder, und HaschabjaHaschabja und JeghielJeghiel und JosabadJosabad, die Obersten der LevitenLeviten, schenkten6 den LevitenLeviten zu den Passahopfern fünftausend Stück Kleinvieh und fünfhundert RinderRinder. | 9 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,9 and Conaniah, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave as heave-offering to the Levites for the passover-offerings five thousand small cattle and five hundred oxen. |
10 ELB 1932: 2. Chr. 35,10 Und der Dienst wurde eingerichtet; und die PriesterPriester standen an ihrer Stelle und die LevitenLeviten in ihren AbteilungenAbteilungen, nach dem GeboteGebote des Königs. | 10 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,10 And the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their divisions, according to the king's commandment. |
11 ELB 1932: 2. Chr. 35,11 Und sie schlachteten das PassahPassah; und die PriesterPriester sprengten das BlutBlut aus ihrer Hand, und die LevitenLeviten zogen die Haut ab. | 11 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,11 And they slaughtered the passover, and the priests sprinkled the blood from their hand, and the Levites flayed them. |
12 ELB 1932: 2. Chr. 35,12 Und sie taten die BrandopferBrandopfer beiseite, um sie den Klassen der Vaterhäuser der KinderKinder des Volkes zu geben, um sie JehovaJehova darzubringen, wie im BucheBuche MosesMoses geschrieben steht; und ebenso taten sie mit den RindernRindern. | 12 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,12 And they set apart the burnt-offerings to give them to the classes of the fathers' houses of the children of the people, to present them to Jehovah, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen. |
13 ELB 1932: 2. Chr. 35,13 Und sie brieten das PassahPassah am FeuerFeuer nach der Vorschrift; und die geheiligten Dinge kochten sie in Töpfen und in Kesseln und in Schüsseln, und verteilten sie eilends an alle KinderKinder des Volkes. | 13 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,13 And they roasted the passover with fire according to the ordinance; and the consecrated things they boiled in pots and in cauldrons and in pans, and divided them speedily among all the children of the people. |
14 ELB 1932: 2. Chr. 35,14 Und danach bereiteten sie für sich und für die PriesterPriester; denn die PriesterPriester, die Söhne AaronsAarons, waren mit dem OpfernOpfern der BrandopferBrandopfer und der Fettstücke bis zur NachtNacht beschäftigt; und so bereiteten die LevitenLeviten für sich und für die PriesterPriester, die Söhne AaronsAarons. | 14 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,14 And afterwards they made ready for themselves and for the priests; because the priests, the sons of Aaron, were engaged in offering up the burnt-offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests, the sons of Aaron. |
15 ELB 1932: 2. Chr. 35,15 Und die Sänger, die Söhne AsaphsAsaphs, waren an ihrer Stelle, nach dem GeboteGebote DavidsDavids und AsaphsAsaphs und HemansHemans und JeduthunsJeduthuns, des SehersSehers des Königs; und die TorhüterTorhüter waren an jedem ToreTore: sie hatten nicht nötig, von ihrem Dienste zu weichen, weil ihre BrüderBrüder, die LevitenLeviten, für sie bereiteten. | 15 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,15 And the singers, the sons of Asaph, were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the doorkeepers were at every gate; they had not to depart from their service, for their brethren the Levites prepared for them. |
16 ELB 1932: 2. Chr. 35,16 Und so wurde der ganze Dienst JehovasJehovas an jenem TageTage eingerichtet, um das PassahPassah zu feiern und die BrandopferBrandopfer auf dem AltarAltar JehovasJehovas zu opfern, nach dem GeboteGebote des Königs JosiaJosia. | 16 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,16 And all the service of Jehovah was prepared the same day, to hold the passover, and to offer burnt-offerings on the altar of Jehovah according to the commandment of king Josiah. |
17 ELB 1932: 2. Chr. 35,17 Und die KinderKinder IsraelIsrael, die sich vorfanden, feierten das PassahPassah zu selbiger ZeitZeit, und das Fest der ungesäuerten BroteFest der ungesäuerten Brote sieben TageTage lang. | 17 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,17 And the children of Israel that were present held the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days. |
18 ELB 1932: 2. Chr. 35,18 Und es war kein solches PassahPassah in IsraelIsrael gefeiert worden wie dieses, seit den Tagen SamuelsSamuels, des ProphetenPropheten; und alle KönigeKönige von IsraelIsrael hatten kein PassahPassah gefeiert wie dasjenige, welches JosiaJosia feierte und die PriesterPriester und die LevitenLeviten und ganz JudaJuda und IsraelIsrael, das sich vorfand, und die Bewohner von JerusalemJerusalem. | 18 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,18 And there was no passover like to that holden in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel hold such a passover as Josiah held, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem. |
19 ELB 1932: 2. Chr. 35,19 Im achtzehnten JahreJahre der Regierung JosiasJosias ist dieses PassahPassah gefeiert worden. | 19 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,19 In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover holden. |
20 ELB 1932: 2. Chr. 35,20 Nach allem diesem, als JosiaJosia das HausHaus eingerichtet hatte, zog NekoNeko, der König von Ägypten, hinauf, um wider7 KarchemisKarchemis am Phrat zu streiten; und JosiaJosia zog aus, ihm entgegen. | 20 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,20 After all this, when Josiah had arranged the house, Necho king of Egypt came up to fight against Karkemish at the Euphrates; and Josiah went out against him. |
21 ELB 1932: 2. Chr. 35,21 Da sandte er Boten zu ihm und ließ ihm sagen: Was haben wir miteinander zu schaffen, König von JudaJuda? Nicht wider dich komme ich heute, sondern wider das HausHaus, mit dem ich Krieg führe; und GottGott hat gesagt, daß ich eilen sollte. Stehe ab von GottGott, der mit mir ist, daß er dich nicht verderbe! | 21 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,21 And he sent messengers to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house with which I have war; and God has told me to make haste: keep aloof from God who is with me, that he destroy thee not. |
22 ELB 1932: 2. Chr. 35,22 Aber JosiaJosia wandte sein Angesicht nicht von ihm ab, sondern verkleidete sich, um wider ihn zu streiten; und er hörte nicht auf die WorteWorte NekosNekos, die aus dem Munde GottesGottes kamen. Und er kam in das Tal8 MegiddoMegiddo, um zu streiten. | 22 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,22 But Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight against him; and he hearkened not to the words of Necho from the mouth of God; and he came to fight in the valley of Megiddo. |
23 ELB 1932: 2. Chr. 35,23 Und die Schützen schossen auf den König JosiaJosia. Da sprach der König zu seinen Knechten: Bringet mich hinweg, denn ich bin schwer verwundet! | 23 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,23 And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away, for I am sore wounded. |
24 ELB 1932: 2. Chr. 35,24 Und seine KnechteKnechte brachten ihn von dem WagenWagen hinweg und setzten ihn auf den zweiten WagenWagen, den er hatte, und führten ihn nach JerusalemJerusalem. Und er starb und wurde in den Gräbern seiner VäterVäter begraben; und ganz JudaJuda und JerusalemJerusalem trauerten um JosiaJosia. | 24 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,24 And his servants took him out from the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem. And he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah. |
25 ELB 1932: 2. Chr. 35,25 Und JeremiaJeremia stimmte ein Klagelied über JosiaJosia an. Und alle Sänger und Sängerinnen haben in ihren KlageliedernKlageliedern von JosiaJosia geredet bis auf den heutigen TagTag; und man machte sie zu einem Gebrauch in IsraelIsrael. Und siehe, sie sind geschrieben in den KlageliedernKlageliedern. | 25 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,25 And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance for Israel. And behold, they are written in the lamentations. |
26 ELB 1932: 2. Chr. 35,26 Und das Übrige der Geschichte JosiasJosias und seine guten9 Taten, nach dem was im GesetzGesetz JehovasJehovas geschrieben steht, | 26 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,26 And the rest of the acts of Josiah, and his good deeds, according to that which is written in the law of Jehovah, |
27 ELB 1932: 2. Chr. 35,27 und seine Geschichte, die erste und die letzte, siehe, sie ist geschrieben in dem BucheBuche der KönigeKönige von IsraelIsrael und JudaJuda. | 27 Old Darby (EN): 2. Chr. 35,27 and his acts, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah. |
Fußnoten |