2. Chronika 3 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und1 SalomoSalomo fing an, das HausHaus JehovasJehovas zu bauen in JerusalemJerusalem, auf dem BergeBerge MorijaMorija, wo er seinem VaterVater DavidDavid erschienen war2, an dem Orte, den DavidDavid bereitet hatte, auf der Tenne OrnansOrnans, des JebusitersJebusiters.1 And Solomon began to build the house of Jehovah at Jerusalem on mount Moriah, where he appeared to David his father, in the place that David had prepared in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
2 Und er fing an zu bauen im zweiten Monat, am zweiten3 TageTage, im vierten JahreJahre seiner Regierung.2 And he began to build on the second of the second month, in the fourth year of his reign.
3 Und dies war die Grundlage, welche SalomoSalomo zum Bau des Hauses GottesGottes legte: die Länge, nach dem früheren4 Ellenmaß, sechzig Ellen, und die Breite zwanzig Ellen. -3 And this was Solomon's foundation for the construction of the house of God. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
4 Und die HalleHalle, welche der Länge nach vor der Breite des Hauses war, zwanzig Ellen, und die HöheHöhe hundertundzwanzig.5; und er überzog sie inwendig mit reinem GoldeGolde.4 And the porch which was in front was twenty cubits in length, in front of the house broadways, and the height was a hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold.
5 Und das große Haus6 bekleidete er mit Zypressenholz, und bekleidete es mit gutem GoldeGolde; und er brachte Palmen und KettenKetten darauf an.5 And the greater house he boarded with cypress-wood, which he overlaid with fine gold, and set on it palm-trees and chains.
6 Und er überzog das HausHaus mit kostbaren Steinen zum SchmuckSchmuck; das GoldGold aber war GoldGold von ParwaimParwaim.6 And he overlaid the house with precious stones for beauty; and the gold was gold of Parvaim.
7 Und er bekleidete das HausHaus, die Balken der DeckeDecke, die Schwellen und seine Wände und seine Türflügel mit GoldGold; und er schnitzte CherubimCherubim ein an den Wänden.7 And he covered the house, the beams, the threshold, and its walls, and its doors with gold, and engraved cherubim on the walls.
8 Und er machte das HausHaus des Allerheiligsten. Seine Länge, vor der Breite des Hauses her, war zwanzig Ellen, und seine Breite zwanzig Ellen; und er bekleidete es mit gutem GoldeGolde, an sechshundert TalenteTalente.8 And he made the house of the most holy place, the length of which was according to the breadth of the house, twenty cubits, and its breadth twenty cubits; and he covered it with fine gold, amounting to six hundred talents.
9 Und das Gewicht der NägelNägel war an fünfzig SekelSekel GoldGold. Auch die Obergemächer bekleidete er mit GoldGold.9 And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he covered the upper chambers with gold.
10 Und er machte im HauseHause des Allerheiligsten zwei CherubimCherubim, ein Werk von Bildhauerarbeit; und man überzog sie mit GoldGold.10 And in the house of the most holy place he made two cherubim of image work, and they overlaid them with gold.
11 Und die FlügelFlügel der CherubimCherubim - ihre Länge war zwanzig Ellen: der FlügelFlügel des einen, von fünf Ellen, rührte an die Wand des Hauses; und der andere FlügelFlügel, von fünf Ellen, rührte an den FlügelFlügel des anderen CherubsCherubs;11 And the wings of the cherubim were twenty cubits long: one wing of five cubits touched the wall of the house; and the other wing of five cubits touched the wing of the other cherub.
12 und der FlügelFlügel des anderen CherubsCherubs, von fünf Ellen, rührte an die Wand des Hauses; und der andere FlügelFlügel, von fünf Ellen, stieß an den FlügelFlügel des einen CherubsCherubs.12 And the wing of the other cherub of five cubits touched the wall of the house; and the other wing was five cubits joining the wing of the other cherub.
13 Die FlügelFlügel dieser CherubimCherubim maßen ausgebreitet zwanzig Ellen; und sie selbst standen auf ihren Füßen, und ihre Angesichter waren dem HauseHause zugewandt.13 The wings of these cherubim spread forth were twenty cubits; and they stood on their feet, and their faces were toward the house.
14 Und er machte den VorhangVorhang von blauem und rotem PurpurPurpur und KarmesinKarmesin und ByssusByssus, und brachte CherubimCherubim darauf an.14 And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and byssus, and made cherubim upon it.
15 Und7 er machte vor dem HauseHause zwei Säulen; fünfunddreißig Ellen die Länge; und das KapitälKapitäl, das auf ihrer Spitze war, maß fünf Ellen.15 And before the house he made two pillars thirty-five cubits long; and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
16 Und er machte KettenKetten im Sprachorte8 und tat sie an die Spitze der Säulen; und er machte hundert GranatäpfelGranatäpfel und tat sie an die KettenKetten.16 And he made chains as in the oracle, and he put them on the top of the pillars; and he made a hundred pomegranates, and put them on the chains.
17 Und er richtete die Säulen vor dem TempelTempel auf, eine zur Rechten und eine zur Linken; und er gab der rechten den NamenNamen Jakin9, und der linken den NamenNamen Boas10.17 And he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left; and he called the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.

Fußnoten

  • 1 1. Kön. 6
  • 2 Vergl. 2. Sam. 24,15 usw.
  • 3 Viell. sind die Worte „am zweiten“ eingeschoben
  • 4 d.h. dem mosaischen
  • 5 Der hebr. Text ist unklar und sehr wahrsch. fehlerhaft
  • 6 d.i. das Heilige
  • 7 1. Kön. 7,15
  • 8 Wahrsch. ein Textfehler. Viell. ist zu l.: Ketten an dem Netzwerk; vergl. Kap. 4,13
  • 9 Er wird feststellen, befestigen
  • 10 In ihm ist Stärke