2. Chronika 29 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Jehiskia1 wurde König, als er fünfundzwanzig JahreJahre alt war, und er regierte neunundzwanzig JahreJahre zu JerusalemJerusalem; und der Name seiner MutterMutter war AbijaAbija, die TochterTochter SekarjasSekarjas.1 Hezekiah began to reign being twenty-five years old; and he reigned twenty-nine years in Jerusalem; and his mother's name was Abijah, daughter of Zechariah.
2 Und er tat was recht war in den AugenAugen JehovasJehovas, nach allem was sein VaterVater DavidDavid getan hatte.2 And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that David his father had done.
3 Im ersten JahreJahre seiner Regierung, im ersten Monat, öffnete er die Türen des Hauses JehovasJehovas und besserte sie aus.3 He, in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
4 Und er ließ die PriesterPriester und die LevitenLeviten kommen und versammelte sie auf dem Platze gegen OstenOsten,4 And he brought in the priests and the Levites, and gathered them into the open place eastward;
5 und er sprach zu ihnen: Höret mich, ihr LevitenLeviten! Heiliget euch nun, und heiliget das HausHaus JehovasJehovas, des GottesGottes eurer VäterVäter, und bringet die Unreinigkeit aus dem HeiligtumHeiligtum hinaus.5 and he said to them, Hear me, ye Levites: hallow yourselves now, and hallow the house of Jehovah the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the sanctuary.
6 Denn unsere VäterVäter haben treulos gehandelt und getan was böse ist in den AugenAugen JehovasJehovas, unseres GottesGottes, und haben ihn verlassen; und sie haben ihr Angesicht von der Wohnung JehovasJehovas abgewandt und ihr den Rücken zugekehrt;6 For our fathers have transgressed, and done evil in the sight of Jehovah our God, and have forsaken him and turned away their faces from the habitation of Jehovah, and have turned their backs.
7 auch haben sie die Türen der HalleHalle verschlossen, und die Lampen ausgelöscht, und dem GottGott IsraelsIsraels kein RäucherwerkRäucherwerk geräuchert und kein BrandopferBrandopfer im HeiligtumHeiligtum dargebracht.7 Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered up burnt-offerings in the sanctuary to the God of Israel.
8 Und der ZornZorn JehovasJehovas ist über JudaJuda und JerusalemJerusalem gekommen, und er hat sie der Mißhandlung, der VerwüstungVerwüstung und dem Gezisch hingegeben, wie ihr mit euren AugenAugen sehet.8 Therefore the wrath of Jehovah has been upon Judah and Jerusalem, and he has delivered them to vexation, to desolation, and to hissing, as ye see with your eyes.
9 Und siehe, deswegen sind unsere VäterVäter durch das SchwertSchwert gefallen, und unsere Söhne und unsere Töchter und unsere Weiber sind in GefangenschaftGefangenschaft.9 And behold, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
10 Nun ist es in meinem Herzen, einen BundBund zu machen mit JehovaJehova, dem GottGott IsraelsIsraels, daß die Glut seines ZornesZornes sich von uns abwende.10 Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
11 Meine Söhne, seid nun nicht lässig; denn euch hat JehovaJehova erwählt, um vor ihm zu stehen, daß ihr ihm dienet, und um seine DienerDiener und Räucherer zu sein.11 My sons, be not now negligent; for Jehovah has chosen you to stand before him, to do service unto him, and to be his ministers and incense-burners.
12 Da machten sich die LevitenLeviten auf: MachathMachath, der SohnSohn AmasaisAmasais, und JoelJoel, der SohnSohn AsarjasAsarjas, von den Söhnen der KehathiterKehathiter; und von den Söhnen MerarisMeraris: KisKis, der SohnSohn AbdisAbdis, und AsarjaAsarja, der SohnSohn JehallelelsJehallelels; und von den GersoniternGersonitern: JoachJoach, der SohnSohn SimmasSimmas, und EdenEden, der SohnSohn JoachsJoachs;12 Then the Levites rose up, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites; and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalleleel; and of the Gershonites, Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah;
13 und von den Söhnen ElizaphansElizaphans: SchimriSchimri und JeghielJeghiel; und von den Söhnen AsaphsAsaphs: SekarjaSekarja und MattanjaMattanja;13 and of the sons of Elizaphan, Shimri and Jeiel; and of the sons of Asaph, Zechariah and Mattaniah;
14 und von den Söhnen HemansHemans: JechielJechiel und SimeiSimei; und von den Söhnen JeduthunsJeduthuns: SchemajaSchemaja und UssielUssiel.14 and of the sons of Heman, Jehiel and Shimei; and of the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.
15 Und sie versammelten ihre BrüderBrüder und heiligten sich; und sie kamen nach dem GeboteGebote des Königs, den Worten JehovasJehovas gemäß, um das HausHaus JehovasJehovas zu reinigen.15 And they gathered their brethren, and hallowed themselves, and came, according to the commandment of the king by the words of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah.
16 Und die PriesterPriester gingen in das Innere des Hauses JehovasJehovas, um es zu reinigen; und sie brachten alle Unreinigkeit, die sie in dem TempelTempel JehovasJehovas fanden, in den Hof des Hauses JehovasJehovas hinaus; und die LevitenLeviten nahmen sie auf, um sie an den BachBach KidronKidron hinauszubringen.16 And the priests went into the inner part of the house of Jehovah to cleanse it, and carried forth all the uncleanness that they found in the temple of Jehovah, into the court of the house of Jehovah. And the Levites took it to carry it forth into the brook Kidron.
17 Und sie fingen am ersten des ersten Monats an zu heiligen; und am achten TageTage des Monats kamen sie in die HalleHalle JehovasJehovas und heiligten das HausHaus JehovasJehovas acht TageTage lang; und am sechzehnten TageTage des ersten Monats waren sie fertig.17 And they began on the first of the first month to hallow, and on the eighth day of the month they came to the porch of Jehovah; and they hallowed the house of Jehovah eight days; and on the sixteenth day of the first month they made an end.
18 Und sie gingen zu dem König HiskiaHiskia hinein und sprachen: Wir haben das ganze HausHaus JehovasJehovas gereinigt, und den Brandopferaltar und alle seine Geräte, und den Tisch der Schichtbrote und alle seine Geräte.18 And they went in to king Hezekiah, and said, We have cleansed all the house of Jehovah, and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the table of the bread to be set in rows, and all its vessels;
19 Und alle Geräte, die der König AhasAhas während seiner Regierung in seiner Treulosigkeit entweiht2 hat, haben wir hergerichtet und geheiligt; und siehe, sie sind vor dem AltarAltar JehovasJehovas.19 and all the vessels that king Ahaz in his reign cast away in his transgression have we prepared and hallowed, and behold, they are before the altar of Jehovah.
20 Und der König JehiskiaJehiskia machte sich früh auf und versammelte die Obersten der Stadt, und er ging hinauf in das HausHaus JehovasJehovas.20 And Hezekiah the king arose early, and gathered the princes of the city, and went up to the house of Jehovah.
21 Und sie brachten sieben Farren und sieben Widder und sieben SchafeSchafe, und sieben Ziegenböcke zum SündopferSündopfer, für das Königreich und für das HeiligtumHeiligtum und für JudaJuda. Und er befahl den Söhnen AaronsAarons, den PriesternPriestern, sie auf dem AltarAltar JehovasJehovas zu opfern.21 And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he-goats for a sin-offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them upon the altar of Jehovah.
22 Und sie schlachteten die RinderRinder, und die PriesterPriester nahmen das BlutBlut auf und sprengten es an den AltarAltar; und sie schlachteten die Widder und sprengten das BlutBlut an den AltarAltar; und sie schlachteten die SchafeSchafe und sprengten das BlutBlut an den AltarAltar.22 And they slaughtered the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar; and they slaughtered the rams, and sprinkled the blood on the altar; and they slaughtered the lambs, and sprinkled the blood on the altar.
23 Und sie brachten die Böcke des SündopfersSündopfers herzu vor den König und die VersammlungVersammlung, und sie legten ihre Hände auf dieselben.23 And they brought near the he-goats of the sin-offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them.
24 Und die PriesterPriester schlachteten sie und taten ihr BlutBlut zur Entsündigung an den AltarAltar, um für ganz IsraelIsrael SühnungSühnung zu tun; denn für ganz IsraelIsrael hatte der König das BrandopferBrandopfer und das SündopferSündopfer befohlen.24 And the priests slaughtered them, and they made purification for sin with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel; because for all Israel, said the king, is the burnt-offering and the sin-offering.
25 Und er stellte die LevitenLeviten auf im HauseHause JehovasJehovas, mit ZimbelnZimbeln, mit Harfen und mit Lauten, nach dem GeboteGebote DavidsDavids und GadsGads, des SehersSehers des Königs, und NathansNathans, des ProphetenPropheten; denn das Gebot war durch JehovaJehova, durch seine ProphetenPropheten.25 And he set the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with lutes, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and of Nathan the prophet; for the commandment was of Jehovah through his prophets.
26 Und die LevitenLeviten standen da mit den Instrumenten DavidsDavids, und die PriesterPriester mit den TrompetenTrompeten.26 And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
27 Und HiskiaHiskia befahl, das BrandopferBrandopfer auf dem AltarAltar zu opfern. Und zur ZeitZeit als das BrandopferBrandopfer anfing, begann der GesangGesang JehovasJehovas und die TrompetenTrompeten, und zwar unter Begleitung der Instrumente DavidsDavids, des Königs von IsraelIsrael.27 And Hezekiah commanded to offer up the burnt-offering on the altar. And at the moment the burnt-offering began, the song of Jehovah began, and the trumpets, accompanied by the instruments of David king of Israel.
28 Und die ganze VersammlungVersammlung betetebetete an, und der GesangGesang erscholl, und die TrompetenTrompeten schmetterten; alles das währte bis zur Vollendung des BrandopfersBrandopfers.28 And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded, all the time until the burnt-offering was finished.
29 Und als man das OpfernOpfern des BrandopfersBrandopfers vollendet hatte, beugten sich3 der König und alle, die sich bei ihm befanden, und beteten an.29 And when they had ended offering the burnt-offering, the king and all that were present with him bowed themselves and worshipped.
30 Und der König JehiskiaJehiskia und die Obersten sagten zu den LevitenLeviten, daß sie JehovaJehova lobsingen sollten mit den Worten DavidsDavids und AsaphsAsaphs, des SehersSehers. Und sie lobsangen mit FreudeFreude und neigten sich und beteten an.30 And king Hezekiah and the princes commanded the Levites to sing praise to Jehovah with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and bowed their heads and worshipped.
31 Und JehiskiaJehiskia hob an und sprach: Nun habt ihr euch JehovaJehova geweihtgeweiht; tretet herzu und bringet SchlachtopferSchlachtopfer und Dankopfer4 zum HauseHause JehovasJehovas. Und die VersammlungVersammlung brachte SchlachtopferSchlachtopfer und Dankopfer5, und jeder, der willigen Herzens war, brachte BrandopferBrandopfer.31 And Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves to Jehovah, come near and bring sacrifices and thank-offerings into the house of the Lord. And the congregation brought in sacrifices and thank-offerings; and as many as were of a willing heart, burnt-offerings.
32 Und die Zahl der BrandopferBrandopfer, welche die VersammlungVersammlung brachte, war: siebenzig RinderRinder, hundert Widder, zweihundert SchafeSchafe; alle diese zum BrandopferBrandopfer für JehovaJehova.32 And the number of the burnt-offerings, which the congregation brought, was seventy bullocks, a hundred rams, two hundred lambs: all these were for a burnt-offering to Jehovah.
33 Und der Geheiligten6 waren: sechshundert RinderRinder und dreitausend Schafe7.33 And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep.
34 Nur waren der PriesterPriester zu wenig, so daß sie nicht allen BrandopfernBrandopfern die Haut abziehenHaut abziehen konnten; und so unterstützten sie ihre BrüderBrüder, die LevitenLeviten, bis das Werk vollendet war, und bis die PriesterPriester sich geheiligt hatten; denn die LevitenLeviten waren redlichen Herzens, sich zu heiligen, mehr als die PriesterPriester.34 Only the priests were too few, and they could not flay all the burnt-offerings; therefore their brethren the Levites helped them, until the work was ended, and until the priests had hallowed themselves; for the Levites were more upright in heart to hallow themselves than the priests.
35 Aber der BrandopferBrandopfer war auch eine Menge, mit den Fettstücken der FriedensopferFriedensopfer und mit den TrankopfernTrankopfern für die BrandopferBrandopfer. - Und so wurde der Dienst des Hauses JehovasJehovas eingerichtet.35 And also the burnt-offerings were in abundance, with the fat of the peace-offerings, and with the drink-offerings for the burnt-offering. And the service of the house of Jehovah was set in order.
36 Und JehiskiaJehiskia und das ganze Volk freuten sich über das was GottGott dem Volke bereitet hatte; denn die Sache war plötzlich geschehen.36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people; for the thing was done suddenly.

Fußnoten

  • 1 2. Kön. 18;19;20
  • 2 Eig. verstoßen, verworfen. S. 2. Kön. 16,14.17
  • 3 O. knieten nieder
  • 4 O. Lobopfer
  • 5 O. Lobopfer
  • 6 Anderswo: geheiligte Dinge
  • 7 Eig. Stück Kleinvieh