2. Chronika 28 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Zwanzig1 JahreJahre war AhasAhas alt, als er König wurde, und er regierte sechzehn JahreJahre zu JerusalemJerusalem. Und er tat nicht was recht war in den AugenAugen JehovasJehovas, wie sein VaterVater DavidDavid;1 Ahaz was twenty years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem. And he did not what was right in the sight of Jehovah, like David his father,
2 sondern er wandelte auf den Wegen der KönigeKönige von IsraelIsrael, und auch machte er den BaalimBaalim gegossene BilderBilder;2 but walked in the ways of the kings of Israel, and even made molten images for the Baals;
3 und er räucherte im TaleTale des SohnesSohnes Hinnoms, und er verbrannte seine Söhne im FeuerFeuer, nach den Greueln der NationenNationen, die JehovaJehova vor den KindernKindern IsraelIsrael ausgetrieben hatte;3 and he burned incense in the valley of the son of Hinnom, and burned his sons in the fire, according to the abominations of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel.
4 und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.4 And he sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.
5 Da gab ihn JehovaJehova, sein GottGott, in die Hand des Königs von SyrienSyrien; und sie schlugen ihn und führten eine große Menge Gefangene von ihm weg und brachten sie nach DamaskusDamaskus. Und auch in die Hand des Königs von IsraelIsrael wurde er gegeben, welcher ihm eine große Niederlage beibrachte.5 Therefore Jehovah his God gave him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought them to Damascus. And he was also given into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
6 Und PekachPekach, der SohnSohn RemaljasRemaljas, erschlug in JudaJuda an einem TageTage hundertundzwanzig tausend MannMann, alles tapfere Leute, weil sie JehovaJehova, den GottGott ihrer VäterVäter, verlassen hatten.6 And Pekah the son of Remaliah slew in Judah a hundred and twenty thousand in one day, all valiant men, because they had forsaken Jehovah the God of their fathers.
7 Und SikriSikri, ein HeldHeld von EphraimEphraim, erschlug MaasejaMaaseja, den SohnSohn des Königs, und AsrikamAsrikam, den Oberaufseher2 des Hauses, und ElkanaElkana, den Zweiten nach dem König.7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah the second to the king.
8 Und die KinderKinder IsraelIsrael führten von ihren BrüdernBrüdern zweihunderttausend Weiber, Söhne und Töchter gefangen hinweg; und auch raubtenraubten sie große BeuteBeute von ihnen und brachten die BeuteBeute nach SamariaSamaria.8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took away also much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
9 Und daselbst war ein ProphetProphet JehovasJehovas, namens OdedOded; und er ging hinaus, dem Heere entgegen, das nach SamariaSamaria kam, und sprach zu ihnen: Siehe, weil JehovaJehova, der GottGott eurer VäterVäter, gegen JudaJuda zürnte3, hat er sie in eure Hand gegeben; und ihr habt sie mit einer Wut gemordet, die bis an den HimmelHimmel reicht.9 But a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded; and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because Jehovah the God of your fathers was wroth with Judah, he gave them into your hand, and ye have slain them in a rage that reaches up to heaven.
10 Und nun gedenket ihr, die KinderKinder JudasJudas und JerusalemsJerusalems euch zu Knechten und Mägden zu unterwerfen. Sind aber nicht bei euch selbst Verschuldungen gegen JehovaJehova, euren GottGott?10 And now ye think to subjugate the children of Judah and Jerusalem as your bondmen and bondwomen. Are there not with you, even with you, trespasses against Jehovah your God?
11 Und nun höret auf mich und sendet die Gefangenen zurück, die ihr von euren BrüdernBrüdern weggeführt habt; denn die Zornglut JehovasJehovas ist über euch.11 And now hear me, and send back the captives again, whom ye have taken captive of your brethren; for the fierce wrath of Jehovah is upon you.
12 Da traten Männer von den Häuptern der KinderKinder EphraimEphraim: AsarjaAsarja, der SohnSohn JochanansJochanans, BerekjaBerekja, der SohnSohn MeschillemothsMeschillemoths, und JehiskiaJehiskia, der SohnSohn SchallumsSchallums, und AmasaAmasa, der SohnSohn HadlaisHadlais, vor die vom Heereszuge Kommenden12 And certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Hezekiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,
13 und sprachen zu ihnen: Ihr sollt nicht die Gefangenen hierher bringen; denn um eine SchuldSchuld gegen JehovaJehova über uns zu bringen, gedenket ihr solches, um unsere Sünden und unsere Verschuldungen zu mehren; denn wir haben schon eine große SchuldSchuld, und eine Zornglut ist über IsraelIsrael!13 and said to them, Ye shall not bring in the captives hither; because, for our guilt before Jehovah, ye think to increase our sins and our trespasses: for our trespass is great, and fierce wrath is upon Israel.
14 Da ließen die Gerüsteten die Gefangenen und die BeuteBeute vor den Obersten und der ganzen VersammlungVersammlung.14 Then the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.
15 Und die Männer, die mit NamenNamen angegeben waren, standen auf und nahmen die Gefangenen; und alle, die nackt waren unter ihnen, bekleideten sie von der BeuteBeute; sie bekleideten und beschuhten sie und speisten und tränkten sie und salbten sie; und alle, die ermattet waren, führten sie auf Eseln und brachten sie nach JerichoJericho, der PalmenstadtPalmenstadt, in die Nähe ihrer BrüderBrüder. Und sie kehrten nach SamariaSamaria zurück.15 And the men that have been expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them on asses, and brought them to Jericho the city of palm-trees, to their brethren. And they returned to Samaria.
16 In selbiger ZeitZeit sandte der König AhasAhas zu den Königen von AssyrienAssyrien, daß sie ihm helfen möchten.16 At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
17 Und die EdomiterEdomiter kamen abermals, und sie schlugen JudaJuda und führten Gefangene hinweg.17 And again the Edomites came and smote Judah, and carried away captives.
18 Und die PhilisterPhilister fielen ein in die Städte der Niederung und des SüdensSüdens von JudaJuda, und nahmen Beth-SemesBeth-Semes ein und AjalonAjalon und GederothGederoth und SokoSoko und seine TochterstädteTochterstädte, und TimnaTimna und seine TochterstädteTochterstädte, und GimsoGimso und seine TochterstädteTochterstädte; und sie wohnten daselbst.18 And the Philistines invaded the cities of the lowland, and of the south of Judah, and took Beth-shemesh, and Ajalon, and Gederoth, and Socho and its dependent villages, and Timnah and its dependent villages, and Guimzo and its dependent villages; and they dwelt there.
19 Denn JehovaJehova demütigte JudaJuda, um AhasAhas', des Königs von Israel4, willen, weil er in JudaJuda zügellos gehandelt und sich ganz treulos gegen JehovaJehova erzeigt hatte.19 For Jehovah humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had made Judah lawless, and transgressed much against Jehovah.
20 Und Tilgath-PilneserTilgath-Pilneser, der König von AssyrienAssyrien, kam wider ihn und bedrängte ihn, und stärkte ihn nicht.20 And Tilgath-Pilneser king of Assyria came to him, and troubled him, and did not support him.
21 Denn AhasAhas beraubte das HausHaus JehovasJehovas und das HausHaus des Königs und der Obersten, und gab das Geraubte dem König von AssyrienAssyrien; aber er war ihm nicht zur Hilfe5.21 For Ahaz stripped the house of Jehovah, and the house of the king and of the princes, and gave to the king of Assyria; but he was of no help to him.
22 Und in der ZeitZeit seiner BedrängnisBedrängnis, da handelte er noch treuloser gegen JehovaJehova, er, der König AhasAhas.22 And in the time of his trouble he transgressed yet more against Jehovah, this king Ahaz.
23 Und er opferte den GötternGöttern von DamaskusDamaskus, die ihn geschlagen hatten, und sprach: Da die GötterGötter der KönigeKönige von SyrienSyrien ihnen helfen, so will ich ihnen opfern, und sie werden mir helfen; sie aber dienten ihm und ganz IsraelIsrael zum Fall.23 And he sacrificed to the gods of Damascus, which had smitten him; and he said, Since the gods of the kings of Syria help them, I will sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
24 Und AhasAhas brachte die Geräte des Hauses GottesGottes zusammen und zerschlug die Geräte des Hauses GottesGottes; und er schloß die Türen des Hauses JehovasJehovas, und machte sich Altäre an allen Ecken in JerusalemJerusalem.24 And Ahaz gathered the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and closed the doors of the house of Jehovah, and he made for himself altars in every corner of Jerusalem.
25 Und in jeder einzelnen Stadt von JudaJuda machte er Höhen, um anderen GötternGöttern zu räuchern. Und er reizte JehovaJehova, den GottGott seiner VäterVäter.25 And in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger Jehovah the God of his fathers.
26 Und das Übrige seiner Geschichte und alle seine Wege, die ersten und die letzten, siehe, sie sind geschrieben in dem BucheBuche der KönigeKönige von JudaJuda und IsraelIsrael.26 And the rest of his acts, and all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
27 Und AhasAhas legte sich zu seinen VäternVätern, und man begrub ihn in der Stadt, in JerusalemJerusalem; denn man brachte ihn nicht in die Gräber der KönigeKönige von IsraelIsrael. Und JehiskiaJehiskia, sein SohnSohn, ward König an seiner Statt.27 And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem; but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his stead.

Fußnoten

  • 1 2. Kön. 16
  • 2 O. Fürst
  • 3 Eig. wegen des Zornes (od. im Zorne) Jehovas usw.
  • 4 S. die Anm. zu Kap. 21,2
  • 5 O. es gereichte ihm nicht zur Hilfe