2. Chronika 23 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und1 im siebenten JahreJahre stärkte sich2 JojadaJojada und verband die Obersten über hundert, AsarjaAsarja, den SohnSohn JerochamsJerochams, und IsmaelIsmael, den SohnSohn JochanansJochanans, und AsarjaAsarja, den SohnSohn ObedsObeds, und MaasejaMaaseja, den SohnSohn AdajasAdajas, und ElisaphatElisaphat, den SohnSohn SikrisSikris, mit sich in einem BundeBunde.1 And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of the hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.
2 Und sie zogen in JudaJuda umher und versammelten die LevitenLeviten aus allen Städten JudasJudas, und die Häupter der Väter3 von IsraelIsrael; und sie kamen nach JerusalemJerusalem.2 And they went about in Judah and gathered together the Levites out of all the cities of Judah, and the chief fathers of Israel; and they came to Jerusalem.
3 Und die ganze VersammlungVersammlung machte im HauseHause GottesGottes einen BundBund mit dem König. Und JojadaJojada sprach zu ihnen: Siehe, der SohnSohn des Königs soll König sein, so wie JehovaJehova von den Söhnen DavidsDavids geredet hat.3 And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said to them, Behold, the king's son shall reign, as Jehovah has said of the sons of David.
4 Dies ist es, was ihr tun sollt: Ein Drittel von euch, die ihr am Sabbath antretet, von den PriesternPriestern und von den LevitenLeviten, soll TürhüterTürhüter der Schwellen sein;4 This is the thing which ye shall do: a third part of you that come in on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be keepers of the doors;
5 und ein Drittel soll im HauseHause des Königs sein; und ein Drittel am ToreTore Jesod4; und alles Volk in den Höfen des Hauses JehovasJehovas.5 and a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation; and all the people shall be in the courts of the house of Jehovah.
6 Und es soll niemand in das HausHaus JehovasJehovas hineingehen, als nur die PriesterPriester und die diensttuenden LevitenLeviten; sie sollen hineingehen, denn sie sind heilig. Und alles Volk soll die Vorschriften JehovasJehovas beobachten.6 But let none come into the house of Jehovah except the priests and those of the Levites that do the service; they shall go in, for they are holy; but all the people shall keep the watch of Jehovah.
7 Und die LevitenLeviten sollen den König rings umgeben, ein jeder mit seinen WaffenWaffen in seiner Hand; und wer in das HausHaus hineingeht, soll getötet werden; und ihr sollt bei dem König sein, wenn er eingeht und wenn er ausgeht.7 And the Levites shall encompass the king round about, every man with his weapons in his hand; and he that comes into the house shall be put to death; and ye shall be with the king when he comes in and when he goes out.
8 Und die LevitenLeviten und ganz JudaJuda taten nach allem was der PriesterPriester JojadaJojada geboten hatte; und sie5 nahmen ein jeder seine Männer, die am Sabbath antretenden samt den am Sabbath abtretenden; denn der PriesterPriester JojadaJojada hatte die AbteilungenAbteilungen nicht entlassen.8 And the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded; and they took every man his men, those that were to come in on the sabbath, with them that were to go forth on the sabbath; for Jehoiada the priest did not liberate the divisions.
9 Und der PriesterPriester JojadaJojada gab den Obersten über hundert die SpeereSpeere und die Tartschen und die SchildeSchilde, welche dem König DavidDavid gehört hatten, die im HauseHause GottesGottes waren.9 And Jehoiada the priest gave to the captains of the hundreds king David's spears and shields and targets, which were in the house of God.
10 Und er stellte alles Volk auf, und zwar einen jeden mit seiner Waffe in seiner Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite des Hauses, gegen den AltarAltar und gegen das HausHaus hin, rings um den König.10 And he set all the people, every man with his javelin in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, toward the altar and the house, by the king round about.
11 Und sie führten den SohnSohn des Königs heraus und setzten ihm die KroneKrone auf und gaben ihm das ZeugnisZeugnis, und sie machten ihn zum König; und JojadaJojada und seine Söhne salbten ihn und riefen: Es lebe der König!11 And they brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, Long live the king!
12 Und als AthaljaAthalja das Geschrei des Volkes hörte, das herzulief und den König pries, kam sie zu dem Volke in das HausHaus JehovasJehovas.12 And Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, and she came to the people into the house of Jehovah.
13 Und sie sah: und siehe, der König stand auf seinem Standorte am Eingang, und die Obersten und die Trompeter bei dem König; und alles Volk des Landes war fröhlich und stieß in die TrompetenTrompeten; und die Sänger waren da mit Musikinstrumenten und leiteten den Lobgesang. Da zerriß AthaljaAthalja ihre KleiderKleider und rief: Verschwörung, Verschwörung!13 And she looked, and behold, the king stood on his dais at the entrance, and the princes and the trumpets were by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets; and the singers were there with the instruments of music, and such as taught to sing praise. And Athaliah rent her garments, and said, Conspiracy! Conspiracy!
14 Und der PriesterPriester JojadaJojada ließ die Obersten über hundert, die über das Heer bestellt waren, heraustreten, und sprach zu ihnen: Führet sie hinaus außerhalb der Reihen6, und wer ihr folgt, soll mit dem SchwerteSchwerte getötet werden! Denn der PriesterPriester sprach: Ihr sollt sie nicht in dem HauseHause JehovasJehovas töten.14 And Jehoiada the priest brought out the captains of the hundreds that were set over the host, and said to them, Lead her forth without the ranks; and whosoever follows her, let him be slain with the sword; for the priest said, Ye shall not put her to death in the house of Jehovah.
15 Und sie machten ihr Platz, und sie ging durch den Eingang des Roßtores in das HausHaus des Königs; und sie töteten sie daselbst.15 And they made way for her, and she went through the entrance of the horse-gate into the king's house, and they put her to death there.
16 Und JojadaJojada machte einen BundBund zwischen sich und dem ganzen Volke und dem König, daß sie das Volk JehovasJehovas sein sollten.16 And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they should be the people of Jehovah.
17 Da ging alles Volk in das HausHaus des BaalBaal und riß es nieder, und sie zerschlugen seine Altäre und seine BilderBilder; und MattanMattan, den PriesterPriester des BaalBaal, töteten sie vor den Altären.17 And all the people went into the house of Baal, and broke it down; and they broke his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
18 Und JojadaJojada legte die Ämter des Hauses JehovasJehovas in die Hand der PriesterPriester, der LevitenLeviten, welche DavidDavid über das HausHaus JehovasJehovas abgeteilt hatte, um die BrandopferBrandopfer JehovasJehovas zu opfern, wie in dem Gesetz MosesGesetz Moses geschrieben steht, mit Freuden und mit GesangGesang, nach der AnweisungAnweisung DavidsDavids.18 And Jehoiada appointed the offices of the house of Jehovah under the hand of the priests, the Levites, whom David had set by classes over the house of Jehovah to offer up Jehovah's burnt-offerings, as it is written in the law of Moses, --with rejoicing and with singing according to the directions of David.
19 Und er stellte die TorhüterTorhüter an die ToreTore des Hauses JehovasJehovas, daß keiner hineinginge, der irgendwie unrein wäre.19 And he set the doorkeepers at the gates of the house of Jehovah, that no one unclean in anything should enter in.
20 Und er nahm die Obersten über hundert und die Vornehmen und die GebieterGebieter im Volke, und alles Volk des Landes, und führte den König aus dem HauseHause JehovasJehovas hinab, und sie kamen durch das obere TorTor in das HausHaus des Königs; und sie setzten den König auf den ThronThron des Königreichs.20 And he took the captains of the hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of Jehovah; and they came through the upper gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.
21 Und alles Volk des Landes freute sich, und die Stadt hatte RuheRuhe. AthaljaAthalja aber hatten sie mit dem SchwerteSchwerte getötet.21 And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they had slain Athaliah with the sword.

Fußnoten

  • 1 2. Kön. 11,4
  • 2 O. faßte Mut
  • 3 d.h. die Stamm- oder Familienhäupter
  • 4 d.h. Grundtor
  • 5 d.h. die Leviten
  • 6 O. zwischen den Reihen hindurch