2. Chronika 19 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und JosaphatJosaphat, der König von JudaJuda, kehrte in Frieden zurück nach seinem HauseHause, nach JerusalemJerusalem.1 And Jehoshaphat king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.
2 Da ging ihm JehuJehu, der SohnSohn HananisHananis, der SeherSeher, entgegen; und er sprach zu dem König JosaphatJosaphat: Hilfst du dem Gesetzlosen1, und liebst du die JehovaJehova hassen? Und um deswillen ist ZornZorn über dir von seiten JehovasJehovas.2 And Jehu the son of Hanani, the seer, went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate Jehovah? Therefore is wrath upon thee from Jehovah.
3 Jedoch ist Gutes an dir gefunden worden, weil du die AscherothAscheroth aus dem Lande hinweggeschafft und dein HerzHerz darauf gerichtet hast, GottGott zu suchen.3 Nevertheless there are good things found in thee; for thou hast put away the Asherahs out of the land, and hast directed thy heart to seek God.
4 Und JosaphatJosaphat blieb zu JerusalemJerusalem. Und er zog wiederum aus unter das Volk, von BeersebaBeerseba bis zum Gebirge EphraimGebirge Ephraim, und führte sie zurück zu JehovaJehova, dem GottGott ihrer VäterVäter.4 And Jehoshaphat dwelt in Jerusalem; and he went out again among the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back to Jehovah the God of their fathers.
5 Und er bestellte RichterRichter im Lande, in allen festen Städten JudasJudas, Stadt für Stadt.5 And he set judges in the land throughout the fortified cities of Judah, city by city.
6 Und er sprach zu den RichternRichtern: Sehet zu, was ihr tut; denn nicht für die Menschen richtet ihr, sondern für JehovaJehova, und er ist mit euch im Rechtsspruch.6 And he said to the judges, Take heed what ye do; for ye judge not for man, but for Jehovah, who will be with you in the matter of judgment.
7 So sei denn der Schrecken JehovasJehovas auf euch; habet acht, wie ihr handelt! denn bei JehovaJehova, unserem GottGott, ist kein Unrecht, noch Ansehen der Person oder Annehmen von Geschenk.7 And now, let the terror of Jehovah be upon you; be careful what ye do, for there is no iniquity with Jehovah, nor respect of persons, nor taking of presents.
8 Und auch in JerusalemJerusalem bestellte JosaphatJosaphat LevitenLeviten und PriesterPriester und Häupter der VäterVäter IsraelsIsraels für das GerichtGericht JehovasJehovas und für den Rechtsstreit. Und sie waren nach JerusalemJerusalem zurückgekehrt2.8 --And moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set some of the Levites and priests, and of the chief fathers of Israel, for the judgment of Jehovah and for causes. --And they returned to Jerusalem.
9 Und er gebot ihnen und sprach: Also sollt ihr tun in der Furcht JehovasJehovas, mit TreueTreue und mit ungeteiltem Herzen.9 And he charged them saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah faithfully and with a perfect heart.
10 Und was irgend für ein Rechtsstreit vor euch kommt von seiten eurer BrüderBrüder, die in ihren Städten wohnen, zwischen BlutBlut und BlutBlut, zwischen GesetzGesetz und Gebot, SatzungenSatzungen und Rechten, so sollt ihr sie verwarnen3, daß sie sich nicht an JehovaJehova verschulden, und daß nicht ein ZornZorn über euch und über eure BrüderBrüder komme. Also sollt ihr tun, damit ihr euch nicht verschuldet.10 And what cause soever comes to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall even warn them that they trespass not against Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do and ye shall not trespass.
11 Und siehe, AmarjaAmarja, der Hauptpriester, ist über euch in allen Sachen JehovasJehovas, und SebadjaSebadja, der SohnSohn IsmaelsIsmaels, der FürstFürst des Hauses JudaJuda, in allen Sachen des Königs; und als VorsteherVorsteher sind die LevitenLeviten vor euch. Seid stark und handelt, und JehovaJehova wird mit dem Guten sein.11 And behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of Jehovah, and Zebadiah the son of Ishmael, prince of the house of Judah, in all the king's matters; and ye have the Levites before you as officers. Be strong and do it, and Jehovah will be with the good.

Fußnoten

  • 1 O. Hast du dem Gesetzlosen zu helfen?
  • 2 Mit and. Punktierung: Und sie wohnten in Jerusalem
  • 3 O. belehren