2. Chronika 17 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und JosaphatJosaphat, sein SohnSohn, ward König an seiner Statt. Und er stärkte sich wider IsraelIsrael;1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
2 und er legte Kriegsvolk1 in alle festen Städte JudasJudas und legte BesatzungenBesatzungen in das Land JudaJuda und in die Städte EphraimsEphraims, die sein VaterVater AsaAsa eingenommen hatte.2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that Asa his father had taken.
3 Und JehovaJehova war mit JosaphatJosaphat; denn er wandelte auf den früheren Wegen seines VatersVaters DavidDavid und suchte nicht die BaalimBaalim,3 And Jehovah was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baals;
4 sondern er suchte den GottGott seines VatersVaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach dem Tun IsraelsIsraels.4 but he sought the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
5 Und JehovaJehova befestigte das Königtum in seiner Hand; und ganz JudaJuda gab JosaphatJosaphat GeschenkeGeschenke, und er hatte Reichtum und Ehre in Fülle.5 And Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah gave gifts to Jehoshaphat; and he had riches and honour in abundance.
6 Und sein HerzHerz gewann Mut auf den Wegen JehovasJehovas, und er tat noch die Höhen und die AscherimAscherim aus JudaJuda hinweg.6 And he took courage in the ways of Jehovah; moreover, he removed the high places and Asherahs out of Judah.
7 Und im dritten JahreJahre seiner Regierung sandte er seine Obersten Ben-HailBen-Hail und ObadjaObadja und SekarjaSekarja und NethaneelNethaneel und MikajaMikaja, daß sie in den Städten JudasJudas lehren sollten;7 And in the third year of his reign he sent his princes, Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethaneel, and Micah, to teach in the cities of Judah;
8 und mit ihnen die LevitenLeviten SchemajaSchemaja und NethanjaNethanja und SebadjaSebadja und AsaelAsael und SchemiramothSchemiramoth und JonathanJonathan und AdonijaAdonija und TobijaTobija und Tob-AdonijaTob-Adonija, die LevitenLeviten; und mit ihnen ElischamaElischama und JoramJoram, die PriesterPriester.8 and with them the Levites: Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-Adonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.
9 Und sie lehrten in JudaJuda, indem sie das BuchBuch des GesetzesGesetzes JehovasJehovas bei sich hatten, und zogen umher durch alle Städte JudasJudas und lehrten unter dem Volke.9 And they taught in Judah, and had the book of the law of Jehovah with them; and they went about through all the cities of Judah, and taught among the people.
10 Und der Schrecken JehovasJehovas kam auf alle Königreiche der Länder, die rings um JudaJuda waren, so daß sie nicht wider JosaphatJosaphat stritten.10 And the terror of Jehovah was upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, and they made no war against Jehoshaphat.
11 Und PhilisterPhilister brachten2 JosaphatJosaphat GeschenkeGeschenke und SilberSilber als Tribut3; auch die AraberAraber brachten ihm Kleinvieh, siebentausend und siebenhundert Widder, und siebentausend und siebenhundert Böcke.11 And some of the Philistines brought Jehoshaphat gifts and tribute-silver. The Arabians also brought him flocks, seven thousand seven hundred rams, and seven thousand seven hundred he-goats.
12 Und JosaphatJosaphat wurde immerfort größer, bis er überaus groß war. Und er baute in JudaJuda Burgen und Vorratsstädte;12 And Jehoshaphat waxed exceeding great; and he built in Judah castles and store-cities.
13 und er hatte große Vorräte4 in den Städten JudasJudas, und Kriegsmänner, tapfere Helden, in JerusalemJerusalem.13 And he had much business in the cities of Judah; and men of war, strong and valiant, in Jerusalem.
14 Und dies war ihre Einteilung nach ihren Vaterhäusern: Von JudaJuda waren Oberste über Tausende: AdnaAdna, der Oberste, und mit ihm dreihunderttausend tapfere Helden;14 And these are the numbers of them according to their fathers' houses. Of Judah the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valour;
15 und neben ihm JochananJochanan, der Oberste, und mit ihm zweihundertundachtzig tausend;15 and next to him was Johanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand;
16 und neben ihm AmasjaAmasja, der SohnSohn SikrisSikris, der sich JehovaJehova freiwillig gestellt hatte, und mit ihm zweihunderttausend tapfere Helden.16 and next to him, Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
17 Und von BenjaminBenjamin: der tapfere HeldHeld EljadaEljada und mit ihm zweihunderttausend mit BogenBogen und SchildSchild Bewaffnete;17 And of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand, armed with bow and shield;
18 und neben ihm JosabadJosabad, und mit ihm hundertundachtzig tausend zum Heere GerüsteteGerüstete.18 and next to him was Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand ready prepared for war.
19 Diese waren es, die dem König dienten, außer denen, welche der König in die festen Städte von ganz JudaJuda gelegt hatte.19 These were they that waited on the king, besides those that the king had put in the fortified cities throughout Judah.

Fußnoten

  • 1 Eig. eine Heeresmacht
  • 2 O. von den Philistern brachte man
  • 3 O. und eine Last Silber
  • 4 W. viel Werks