2. Chronika 15 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 2. Chr. 15,1 Und auf AsarjaAsarja, den SohnSohn OdedsOdeds, kam der GeistGeist GottesGottes. | 1 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,1 And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded. |
2 ELB 1932: 2. Chr. 15,2 Und er ging hinaus, AsaAsa entgegen, und sprach zu ihm: Höret mich, AsaAsa und ganz JudaJuda und BenjaminBenjamin! JehovaJehova ist mit euch, wenn ihr mit ihm seid. Und wenn ihr ihn suchet, wird er sich von euch finden lassen; wenn ihr ihn aber verlasset, wird er euch verlassen. | 2 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,2 And he went out to meet Asa, and said to him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin: Jehovah is with you while ye are with him; and if ye seek him he will be found of you, but if ye forsake him he will forsake you. |
3 ELB 1932: 2. Chr. 15,3 Und IsraelIsrael war viele TageTage ohne wahren GottGott und ohne lehrenden PriesterPriester und ohne GesetzGesetz; | 3 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,3 Now for a long while Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law; |
4 ELB 1932: 2. Chr. 15,4 aber in ihrer BedrängnisBedrängnis kehrten sie um zu JehovaJehova, dem GottGott IsraelsIsraels; und sie suchten ihn, und er ließ sich von ihnen finden. | 4 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,4 but in their trouble they turned to Jehovah the God of Israel, and sought him, and he was found of them. |
5 ELB 1932: 2. Chr. 15,5 Und in jenen ZeitenZeiten war kein FriedeFriede für den Ausgehenden und für den Eingehenden; sondern viele Unruhen1 kamen über alle Bewohner der Länder. | 5 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,5 And in those times there was no peace to him that went out nor to him that came in, but great disturbances were amongst all the inhabitants of the countries. |
6 ELB 1932: 2. Chr. 15,6 Und es stieß sich Nation an Nation und Stadt an Stadt; denn GottGott beunruhigte2 sie durch allerlei BedrängnisBedrängnis. | 6 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,6 And nation was broken against nation, and city against city; for God disturbed them with all manner of distress. |
7 ELB 1932: 2. Chr. 15,7 Ihr aber, seid stark und lasset eure Hände nicht erschlaffen, denn es gibt LohnLohn für euer Tun! | 7 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,7 But as for you, be firm and let not your hands be weak; for there is a reward for your deeds. |
8 ELB 1932: 2. Chr. 15,8 Und als AsaAsa diese WorteWorte und die Weissagung OdedsOdeds3, des ProphetenPropheten, hörte, faßte er Mut; und er schaffte die Greuel weg aus dem ganzen Lande JudaJuda und BenjaminBenjamin und aus den Städten, die er vom Gebirge EphraimGebirge Ephraim eingenommen hatte, und er erneuerte den AltarAltar JehovasJehovas, der vor der HalleHalle JehovasJehovas stand. | 8 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,8 And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities that he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of Jehovah, that was before the porch of Jehovah. |
9 ELB 1932: 2. Chr. 15,9 Und er versammelte ganz JudaJuda und BenjaminBenjamin und die FremdlingeFremdlinge, die aus EphraimEphraim und ManasseManasse und aus SimeonSimeon bei ihnen lebten; denn in Menge liefen sie aus IsraelIsrael zu ihm über, als sie sahen, daß JehovaJehova, sein GottGott, mit ihm war. | 9 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,9 And he assembled all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon; for they fell away to him out of Israel in abundance, when they saw that Jehovah his God was with him. |
10 ELB 1932: 2. Chr. 15,10 Und sie versammelten sich zu JerusalemJerusalem im dritten Monat, im fünfzehnten JahreJahre der Regierung AsasAsas; | 10 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,10 And they assembled themselves at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa. |
11 ELB 1932: 2. Chr. 15,11 und sie opferten JehovaJehova an selbigem TageTage von der BeuteBeute, die sie eingebracht hatten, siebenhundert RinderRinder und siebentausend Schafe4. | 11 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,11 And they sacrificed to Jehovah in that day, of the spoil that they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep. |
12 ELB 1932: 2. Chr. 15,12 Und sie gingen den BundBund ein, JehovaJehova, den GottGott ihrer VäterVäter, zu suchen mit ihrem ganzen Herzen und mit ihrer ganzen SeeleSeele; | 12 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,12 And they entered into a covenant to seek Jehovah the God of their fathers, with all their heart, and with all their soul, |
13 ELB 1932: 2. Chr. 15,13 jeder aber, der JehovaJehova, den GottGott IsraelsIsraels, nicht suchen würde, sollte getötet werden, vom Kleinsten bis zum Größten, vom ManneManne bis zum Weibe. | 13 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,13 and that whoever would not seek Jehovah the God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman. |
14 ELB 1932: 2. Chr. 15,14 Und sie schwuren JehovaJehova mit lauter Stimme und mit Jauchzen und unter Trompeten- und Posaunenschall. | 14 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,14 And they swore to Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets. |
15 ELB 1932: 2. Chr. 15,15 Und ganz JudaJuda freute sich des EidesEides; denn sie schwuren mit ihrem ganzen Herzen und suchten JehovaJehova5 mit ihrem ganzen Willen; und er ließ sich von ihnen finden. Und JehovaJehova schaffte ihnen RuheRuhe ringsumher. | 15 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,15 And all Judah rejoiced at the oath; for they took the oath with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them. And Jehovah gave them rest round about. |
16 ELB 1932: 2. Chr. 15,16 Und6 auch MaakaMaaka, die MutterMutter des Königs AsaAsa, setzte er ab, daß sie nicht mehr KöniginKönigin wäre, weil sie der AscheraAschera ein Götzenbild7 gemacht hatte; und AsaAsa rottete ihr Götzenbild8 aus und zermalmte und verbrannte es im TaleTale KidronKidron. | 16 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,16 And also Maachah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an idol for the Asherah; and Asa cut down her idol, and stamped it, and burned it in the valley Kidron. |
17 ELB 1932: 2. Chr. 15,17 Die Höhen aber wichen nicht aus IsraelIsrael; doch das HerzHerz AsasAsas war ungeteilt alle seine TageTage. | 17 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,17 But the high places were not removed from Israel; only, Asa's heart was perfect all his days. |
18 ELB 1932: 2. Chr. 15,18 Und er brachte die geheiligten Dinge seines VatersVaters und seine geheiligten Dinge in das Haus GottesHaus Gottes: SilberSilber und GoldGold und Geräte. | 18 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,18 And he brought into the house of God the things which his father had dedicated, and the things which he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. |
19 ELB 1932: 2. Chr. 15,19 Und es war kein Krieg bis zum fünfunddreißigsten JahreJahre der Regierung AsasAsas. | 19 Old Darby (EN): 2. Chr. 15,19 And there was no war until the thirty-fifth year of the reign of Asa. |
Fußnoten |