2. Chronika 12 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und1 es geschah, als das Königtum RehabeamsRehabeams befestigtbefestigt, und er stark geworden war, verließ er das GesetzGesetz JehovasJehovas, und ganz IsraelIsrael mit ihm.1 And it came to pass when the kingdom of Rehoboam was established, and when he had become strong, that he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.
2 Und es geschah im fünften JahreJahre des Königs RehabeamRehabeam, da zog SisakSisak, der König von Ägypten, mit tausend und zweihundert WagenWagen und mit sechstausend Reitern wider JerusalemJerusalem herauf, weil sie treulos gegen JehovaJehova gehandelt hatten;2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, because they had transgressed against Jehovah, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem,
3 und ohne Zahl war das Volk, welches mit ihm aus Ägypten kam: LibyerLibyer, SukkiterSukkiter und Äthiopier.3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt: Libyans, Sukkites, and Ethiopians.
4 Und er nahm die festen Städte ein, die JudaJuda gehörten, und kam bis nach JerusalemJerusalem.4 And he took the fortified cities that belonged to Judah, and came to Jerusalem.
5 Da kam SchemajaSchemaja, der ProphetProphet, zu RehabeamRehabeam und zu den Obersten von JudaJuda, die sich vor SisakSisak nach JerusalemJerusalem zurückgezogen hatten, und sprach zu ihnen: So spricht JehovaJehova: Ihr habt mich verlassen, so habe auch ich euch der Hand SisaksSisaks überlassen2.5 And Shemaiah the prophet came to Rehoboam and to the princes of Judah that had gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said to them, Thus saith Jehovah: Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
6 Und die Obersten von IsraelIsrael und der König demütigten sich und sprachen: JehovaJehova ist gerecht!6 And the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, Jehovah is righteous.
7 Und als JehovaJehova sah, daß sie sich gedemütigt hatten, geschah das WortWort JehovasJehovas zu SchemajaSchemaja also: Sie haben sich gedemütigt: ich will sie nicht verderben, und will ihnen ein wenig3 ErrettungErrettung geben, und mein Grimm soll sich nicht durch SisakSisak über JerusalemJerusalem ergießen.7 And when Jehovah saw that they humbled themselves, the word of Jehovah came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves: I will not destroy them, but I will grant them a little deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
8 Doch sollen sie ihm zu Knechten sein, damit sie meinen Dienst kennen lernen und den Dienst der Königreiche der Länder.8 Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
9 Und SisakSisak, der König von Ägypten, zog wider JerusalemJerusalem herauf. Und er nahm die Schätze des Hauses JehovasJehovas weg und die Schätze des Hauses des Königs: alles nahm er weg; und er nahm die goldenen SchildeSchilde weg, die SalomoSalomo gemacht hatte.9 And Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house; he took away all; and he took away the shields of gold that Solomon had made.
10 Und der König RehabeamRehabeam machte an ihrer Statt eherne SchildeSchilde, und er befahl sie unter die Hand der Obersten der LäuferLäufer, die den Eingang des Hauses des Königs bewachten.10 And king Rehoboam made in their stead shields of bronze, and committed them to the hands of the chief of the couriers who kept the entrance of the king's house.
11 Und es geschah: so oft der König in das HausHaus JehovasJehovas ging, kamen die LäuferLäufer und trugen dieselben und brachten sie dann wieder in das Gemach der LäuferLäufer zurück.11 And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers.
12 Und als er4 sich demütigte, wandte sich der ZornZorn JehovasJehovas von ihm ab, so daß er ihn nicht völlig verderbte; und auch war in JudaJuda noch etwas Gutes.12 And when he humbled himself, the anger of Jehovah turned away from him, that he would not destroy him altogether; and also in Judah there were good things.
13 Und der König RehabeamRehabeam erstarkte zu JerusalemJerusalem und regierte; denn RehabeamRehabeam war einundvierzig JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte siebenzehn JahreJahre zu JerusalemJerusalem, der Stadt, die JehovaJehova aus allen Stämmen IsraelsIsraels erwählt hatte, um seinen NamenNamen dahin zu setzen. Und der Name seiner MutterMutter war NaamaNaama, die Ammonitin.13 And king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned; for Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city that Jehovah had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there: and his mother's name was Naamah an Ammonitess.
14 Und er tat was böse war; denn er richtete sein HerzHerz nicht darauf, JehovaJehova zu suchen.14 And he did evil, for he applied not his heart to seek Jehovah.
15 Und die Geschichte RehabeamsRehabeams, die erste und die letzte, ist sie nicht geschrieben in der Geschichte SchemajasSchemajas, des ProphetenPropheten, und IddosIddos, des SehersSehers, in den Geschlechtsverzeichnissen? Und die KriegeKriege RehabeamsRehabeams und Jerobeams währten immerfort.15 And the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the words of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer, in the genealogical registers? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
16 Und RehabeamRehabeam legte sich zu seinen VäternVätern, und er wurde begraben in der Stadt DavidsStadt Davids. Und AbijaAbija, sein SohnSohn, ward König an seiner Statt.16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David. And Abijah his son reigned in his stead.

Fußnoten

  • 1 1. Kön. 14,21
  • 2 Eig. verlassen in
  • 3 And.: in kurzem, oder: für eine kurze Zeit
  • 4 O. Da er aber