2. Chronika 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 2. Chr. 11,1 Und1 RehabeamRehabeam kam nach JerusalemJerusalem; und er versammelte das HausHaus JudaJuda und BenjaminBenjamin, hundertundachtzigtausend auserlesene Krieger, um mit IsraelIsrael zu streiten, damit er das Königreich an RehabeamRehabeam zurückbrächte. | 1 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,1 And Rehoboam came to Jerusalem; and he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men apt for war, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam. |
2 ELB 1932: 2. Chr. 11,2 Da geschah das WortWort JehovasJehovas zu SchemajaSchemaja, dem ManneManne GottesGottes, also: | 2 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,2 But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying, |
3 ELB 1932: 2. Chr. 11,3 Sage zu RehabeamRehabeam, dem SohneSohne SalomosSalomos, dem König von JudaJuda, und zu ganz IsraelIsrael in JudaJuda und BenjaminBenjamin, und sprich: | 3 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,3 Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all Israel in Judah and Benjamin, saying, |
4 ELB 1932: 2. Chr. 11,4 So spricht JehovaJehova: Ihr sollt nicht hinaufziehen und nicht mit euren BrüdernBrüdern streiten; kehret um, ein jeder nach seinem HauseHause, denn von mir aus ist diese Sache geschehen. Und sie hörten auf die WorteWorte JehovasJehovas und kehrten um von dem Zuge wider Jerobeam. | 4 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,4 Thus saith Jehovah: Go not up, nor fight with your brethren; return every man to his house; for this thing is from me. And they hearkened to the words of Jehovah, and returned from going against Jeroboam. |
5 ELB 1932: 2. Chr. 11,5 Und RehabeamRehabeam wohnte in JerusalemJerusalem; und er baute Städte zu FestungenFestungen in JudaJuda. | 5 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah. |
6 ELB 1932: 2. Chr. 11,6 Und er baute BethlehemBethlehem und EtamEtam und TekoaTekoa, | 6 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,6 And he built Bethlehem, and Etam, and Tekoa, |
7 ELB 1932: 2. Chr. 11,7 und Beth-ZurBeth-Zur und SokoSoko und AdullamAdullam, | 7 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,7 and Beth-zur, and Soco, and Adullam, |
8 ELB 1932: 2. Chr. 11,8 und GathGath und MareschaMarescha und SiphSiph, | 8 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,8 and Gath, and Mareshah, and Ziph, |
9 ELB 1932: 2. Chr. 11,9 und AdoraimAdoraim und LachisLachis und AsekaAseka, | 9 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah, |
10 ELB 1932: 2. Chr. 11,10 und ZoraZora und AjalonAjalon und HebronHebron, die in JudaJuda und BenjaminBenjamin liegen, feste Städte. | 10 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,10 and Zorah, and Ajalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities. |
11 ELB 1932: 2. Chr. 11,11 Und er machte die FestungenFestungen stark, und legte BefehlshaberBefehlshaber darein und Vorräte von Speise und Öl und WeinWein, | 11 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,11 And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and of oil and wine; |
12 ELB 1932: 2. Chr. 11,12 und in jede Stadt Schilde2 und Lanzen; und er machte sie überaus stark. Und JudaJuda und BenjaminBenjamin gehörten ihm. | 12 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,12 and in every several city, targets and spears, and made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin were his. |
13 ELB 1932: 2. Chr. 11,13 Und die PriesterPriester und die LevitenLeviten, die in ganz IsraelIsrael waren, stellten sich bei ihm ein aus allen ihren Grenzen. | 13 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their districts; |
14 ELB 1932: 2. Chr. 11,14 Denn die LevitenLeviten verließen ihre Bezirke und ihr Besitztum und zogen nach JudaJuda und nach JerusalemJerusalem; denn Jerobeam und seine Söhne hatten sie aus dem Priesterdienst Jehovas3 verstoßen, | 14 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,14 for the Levites left their suburbs and their possessions, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from exercising the priesthood to Jehovah; |
15 ELB 1932: 2. Chr. 11,15 und er hatte sich PriesterPriester bestellt zu den Höhen und zu den Böcken4 und zu den Kälbern, die er gemacht hatte. | 15 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,15 and he ordained for himself priests for the high places, and for the he-goats and for the calves that he had made. |
16 ELB 1932: 2. Chr. 11,16 Und ihnen folgten aus allen Stämmen IsraelsIsraels die, welche ihr HerzHerz darauf richteten, JehovaJehova, den GottGott IsraelsIsraels, zu suchen; sie kamen nach JerusalemJerusalem, um JehovaJehova, dem GottGott ihrer VäterVäter, zu opfern. | 16 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,16 --And after them, those out of all the tribes of Israel that set their heart to seek Jehovah the God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice to Jehovah the God of their fathers. |
17 ELB 1932: 2. Chr. 11,17 Und sie stärkten das Königreich JudaJuda und befestigten RehabeamRehabeam, den SohnSohn SalomosSalomos, drei JahreJahre lang; denn drei JahreJahre lang wandelten sie auf dem Wege DavidsDavids und SalomosSalomos. | 17 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,17 And they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong three years; for during three years they walked in the way of David and Solomon. |
18 ELB 1932: 2. Chr. 11,18 Und RehabeamRehabeam nahm sich zum Weibe MachalathMachalath, die TochterTochter JerimothsJerimoths, des SohnesSohnes DavidsDavids, und AbichailsAbichails, der TochterTochter EliabsEliabs, des SohnesSohnes IsaisIsais. | 18 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,18 And Rehoboam took Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David as wife, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse. |
19 ELB 1932: 2. Chr. 11,19 Und sie gebar ihm Söhne: JeuschJeusch und SchemarjaSchemarja und SahamSaham. | 19 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,19 And she bore him children: Jeush, and Shemariah, and Zaham. |
20 ELB 1932: 2. Chr. 11,20 Und nach ihr nahm er MaakaMaaka, die TochterTochter AbsalomsAbsaloms; und sie gebar ihm AbijaAbija und AttaiAttai und SisaSisa und SchelomithSchelomith. | 20 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. |
21 ELB 1932: 2. Chr. 11,21 Und RehabeamRehabeam liebte MaakaMaaka, die TochterTochter AbsalomsAbsaloms, mehr als alle seine Weiber und seine Kebsweiber; denn er hatte achtzehn Weiber genommen und sechzig Kebsweiber; und er zeugtezeugte achtundzwanzig Söhne und sechzig Töchter. | 21 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines; for he had taken eighteen wives and sixty concubines, and he begot twenty-eight sons and sixty daughters. |
22 ELB 1932: 2. Chr. 11,22 Und RehabeamRehabeam bestellte AbijaAbija, den SohnSohn der MaakaMaaka, zum HaupteHaupte, zum Fürsten unter seinen BrüdernBrüdern; denn er gedachte ihn zum König zu machen. | 22 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,22 And Rehoboam established Abijah the son of Maachah at the head, to be ruler among his brethren; for he thought to make him king. |
23 ELB 1932: 2. Chr. 11,23 Und er handelte verständig und verteilte alle seine Söhne in alle Länder JudasJudas und BenjaminsBenjamins, in alle festen Städte, und gab ihnen Lebensunterhalt in Fülle, und begehrte für sie eine Menge Weiber. | 23 Old Darby (EN): 2. Chr. 11,23 And he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to all the fortified cities; and he gave them food in abundance. And he desired for them a multitude of wives. |
Fußnoten |