2. Chronika 1 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und SalomoSalomo, der SohnSohn DavidsDavids, erstarkte in seinem Königreich; und JehovaJehova, sein GottGott, war mit ihm und machte ihn überaus groß.1 And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and Jehovah his God was with him and magnified him exceedingly.
2 Und SalomoSalomo redete zu ganz IsraelIsrael, zu den Obersten über tausend und über hundert, und zu den RichternRichtern und zu allen Fürsten von ganz IsraelIsrael, den Häuptern der Väter1;2 And Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to all the princes of all Israel, the chief fathers;
3 und sie gingen, SalomoSalomo und die ganze VersammlungVersammlung mit ihm, nach der HöheHöhe, die zu GibeonGibeon war2; denn dort war das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft GottesGottes, welches MoseMose, der KnechtKnecht JehovasJehovas, in der WüsteWüste gemacht hatte.3 and Solomon, and all the congregation with him, went to the high place at Gibeon; for there was God's tent of meeting which Moses the servant of Jehovah had made in the wilderness.
4 Jedoch die LadeLade GottesGottes hatte DavidDavid von Kirjath-JearimKirjath-Jearim heraufgebracht an den Ort, welchen DavidDavid für sie bereitet hatte; denn er hatte ihr zu JerusalemJerusalem ein ZeltZelt aufgeschlagen.4 But the ark of God had David brought up from Kirjath-jearim to the place that David had prepared for it; for he had spread a tent for it at Jerusalem.
5 Und der eherne AltarAltar, den BezaleelBezaleel, der SohnSohn UrisUris, des SohnesSohnes HursHurs, gemacht hatte, war daselbst vor der Wohnung JehovasJehovas; und SalomoSalomo und die VersammlungVersammlung besuchten ihn.5 And the brazen altar that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the tabernacle of Jehovah; and Solomon and the congregation sought unto it.
6 Und SalomoSalomo opferte daselbst vor JehovaJehova auf dem ehernen AltarAltar, der bei dem ZelteZelte der Zusammenkunft war; und er opferte auf demselben tausend BrandopferBrandopfer.6 And Solomon offered there upon the brazen altar before Jehovah which was at the tent of meeting; and he offered up a thousand burnt-offerings upon it.
7 In3 selbiger NachtNacht erschien GottGott dem SalomoSalomo und sprach zu ihm: Bitte, was ich dir geben soll.7 In that night God appeared to Solomon, and said to him, Ask what I shall give thee.
8 Und SalomoSalomo sprach zu GottGott: Du hast ja an DavidDavid, meinem VaterVater, große Güte erwiesen, und du hast mich zum König gemacht an seiner Statt:8 And Solomon said to God, Thou hast shewn unto David my father great loving-kindness, and hast made me king in his stead.
9 nun möge sich, JehovaJehova GottGott, dein WortWort bewähren, das du zu meinem VaterVater DavidDavid geredet hast4! denn du hast mich zum König gemacht über ein Volk, das zahlreich ist wie der StaubStaub der ErdeErde.9 Now, Jehovah Elohim, let thy word unto David my father be firm; for thou hast made me king over a people numerous as the dust of the earth.
10 Gib mir nun Weisheit und ErkenntnisErkenntnis, daß ich vor diesem Volke aus- und eingehen möge; denn wer könnte dieses dein großes Volk richten? -10 Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this thy great people?
11 Und GottGott sprach zu SalomoSalomo: Weil dieses in deinem Herzen gewesen ist, und du nicht gebeten hast um Reichtum, Güter und Ehre5, und um das LebenLeben derer, die dich hassen, und auch nicht um viele TageTage gebeten, sondern dir Weisheit und ErkenntnisErkenntnis erbeten hast, damit du mein Volk richten mögest, über welches ich dich zum König gemacht habe:11 And God said to Solomon, Because this was in thy heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of them that hate thee, neither yet hast asked long life; but hast asked for thyself wisdom and knowledge, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
12 so sind dir Weisheit und ErkenntnisErkenntnis gegeben; und Reichtum und Güter und Ehre will ich dir geben, dergleichen die KönigeKönige, die vor dir gewesen sind, nicht gehabt haben, und dergleichen keiner nach dir haben wird.12 wisdom and knowledge are granted unto thee; and I will give thee riches and wealth and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall any after thee have the like.
13 Und SalomoSalomo kam von der HöheHöhe, die zu GibeonGibeon war, von6 dem ZelteZelte der Zusammenkunft nach JerusalemJerusalem. Und er regierte über IsraelIsrael.13 Then Solomon came back from the high place at Gibeon to Jerusalem, from before the tent of meeting, and reigned over Israel.
14 Und7 SalomoSalomo brachte WagenWagen und Reiter zusammen, und er hatte tausend und vierhundert WagenWagen und zwölftausend Reiter; und er verlegte sie in die Wagenstädte und zu dem König nach JerusalemJerusalem.14 And Solomon gathered chariots and horsemen; and he had a thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen; and he placed them in the chariot-cities, and with the king at Jerusalem.
15 Und der König machte das SilberSilber und das GoldGold in JerusalemJerusalem den Steinen gleich, und die ZedernZedern machte er den Sykomoren gleich, die in der Niederung8 sind, an Menge.15 And the king made silver and gold in Jerusalem as stones, and cedars made he as the sycamores that are in the lowland for abundance.
16 Und die Ausfuhr der Rosse für SalomoSalomo geschah aus Ägypten; und ein Zug Handelsleute des Königs holte einen Zug um Geld9.16 And the exportation of horses that Solomon had was from Egypt: a caravan of the king's merchants fetched a drove of horses , at a price.
17 Und sie brachten herauf und führten aus Ägypten einen WagenWagen aus um sechshundert SekelSekel SilberSilber, und ein Roß um hundertundfünfzig. Und also führte man für alle KönigeKönige der HethiterHethiter und für die KönigeKönige von SyrienSyrien durch ihre Hand aus10.17 And they fetched up and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so they brought them by their means, for all the kings of the Hittites and for the kings of Syria.
18 Und11 SalomoSalomo gedachte dem NamenNamen JehovasJehovas ein HausHaus zu bauen und ein HausHaus für sein Königtum.1 And Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.

Fußnoten

  • 1 d.h. den Stamm- oder Familienhäuptern
  • 2 1. Kön. 3,4
  • 3 1. Kön. 3,5 usw.
  • 4 W. dein Wort an meinen Vater David
  • 5 O. Herrlichkeit
  • 6 Eig. von vor
  • 7 1. Kön. 10,26
  • 8 S. die Anm. zu 5. Mose 1,7
  • 9 S. die Anm. zu 1. Kön. 10,28
  • 10 S. die Anm. zu 1. Kön. 10,29
  • 11 1. Kön. 5