1. Thessalonicher 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 1. Thes. 1,1 PaulusPaulus und SilvanusSilvanus und TimotheusTimotheus der VersammlungVersammlung der ThessalonicherThessalonicher in GottGott, dem VaterVater, und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus: GnadeGnade euch und FriedeFriede! | 1 Old Darby (EN): 1. Thess. 1,1 Paul and Silvanus and Timotheus to the assembly of Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ. Grace to you and peace. |
2 ELB 1932: 1. Thes. 1,2 Wir danken GottGott allezeit für euch alle, indem wir euer erwähnen in unseren Gebeten, | 2 Old Darby (EN): 1. Thess. 1,2 We give thanks to God always for you all, making mention of you at our prayers, |
3 ELB 1932: 1. Thes. 1,3 unablässig eingedenk eures WerkesWerkes des Glaubens und der Bemühung der Liebe und des Ausharrens der HoffnungHoffnung auf unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus1, vor unserem GottGott und VaterVater, | 3 Old Darby (EN): 1. Thess. 1,3 remembering unceasingly your work of faith, and labour of love, and enduring constancy of hope, of our Lord Jesus Christ, before our God and Father; |
4 ELB 1932: 1. Thes. 1,4 wissend, von GottGott geliebte BrüderBrüder, eure AuserwählungAuserwählung. | 4 Old Darby (EN): 1. Thess. 1,4 knowing, brethren beloved by God, your election. |
5 ELB 1932: 1. Thes. 1,5 Denn unser EvangeliumEvangelium war nicht bei euch2 im WorteWorte allein, sondern auch in KraftKraft und im Heiligen GeisteGeiste und in großer Gewißheit, wie ihr wisset, was3 wir unter euch waren um euretwillen. | 5 Old Darby (EN): 1. Thess. 1,5 For our glad tidings were not with you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and in much assurance; even as ye know what we were among you for your sakes: |
6 ELB 1932: 1. Thes. 1,6 Und ihr seid unsere Nachahmer geworden und des HerrnHerrn, indem ihr das WortWort aufgenommen habt in vieler DrangsalDrangsal mit FreudeFreude des Heiligen GeistesGeistes, | 6 Old Darby (EN): 1. Thess. 1,6 and ye became our imitators, and of the Lord, having accepted the word in much tribulation with joy of the Holy Spirit, |
7 ELB 1932: 1. Thes. 1,7 so daß ihr allen Gläubigen in MacedonienMacedonien und in AchajaAchaja zu VorbildernVorbildern geworden seid. | 7 Old Darby (EN): 1. Thess. 1,7 so that ye became models to all that believe in Macedonia and in Achaia: |
8 ELB 1932: 1. Thes. 1,8 Denn von euch aus ist das WortWort des HerrnHerrn erschollen, nicht allein in MacedonienMacedonien und in AchajaAchaja, sondern an jedem Orte ist euer GlaubeGlaube an GottGott ausgebreitet worden, so daß wir nicht nötig haben, etwas zu sagen. | 8 Old Darby (EN): 1. Thess. 1,8 for the word of the Lord sounded out from you, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith which is towards God has gone abroad, so that we have no need to say anything; |
9 ELB 1932: 1. Thes. 1,9 Denn sie selbst verkündigen von uns, welchen Eingang wir bei euch hatten, und wie ihr euch von den Götzenbildern zu GottGott bekehrt habt, dem4 lebendigen und wahren GottGott zu dienen | 9 Old Darby (EN): 1. Thess. 1,9 for they themselves relate concerning us what entering in we had to you, and how ye turned to God from idols to serve a living and true God, |
10 ELB 1932: 1. Thes. 1,10 und seinen SohnSohn aus den Himmeln zu erwarten, den er aus den Toten auferweckt hat - Jesum, der uns errettet5 von dem kommenden ZornZorn. | 10 Old Darby (EN): 1. Thess. 1,10 and to await his Son from the heavens, whom he raised from among the dead, Jesus, our deliverer from the coming wrath. |
Fußnoten |