1. Samuel 7 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und die Männer von Kirjath-JearimKirjath-Jearim kamen und führten die LadeLade JehovasJehovas hinauf, und sie brachten sie in das HausHaus AbinadabsAbinadabs auf dem Hügel; und sie heiligten EleasarEleasar, seinen SohnSohn, die LadeLade JehovasJehovas zu hüten.1 And the men of Kirjath-jearim came, and fetched up the ark of Jehovah, and brought it into the house of Abinadab on the hill, and hallowed Eleazar his son to keep the ark of Jehovah.
2 Und es geschah von dem TageTage an, da die LadeLade zu Kirjath-JearimKirjath-Jearim blieb, daß der TageTage viele wurden, und es wurden zwanzig JahreJahre. Und das ganze HausHaus IsraelIsrael wehklagte JehovaJehova nach.2 And it came to pass, from the day that the ark abode in Kirjath-jearim, that the time was long; for it was twenty years. And all the house of Israel lamented after Jehovah.
3 Da sprach SamuelSamuel zu dem ganzen HauseHause IsraelIsrael und sagte: Wenn ihr mit eurem ganzen Herzen zu JehovaJehova umkehret, so tut die fremden GötterGötter und die AstarothAstaroth aus eurer Mitte hinweg, und richtet euer HerzHerz auf JehovaJehova und dienet ihm allein; und er wird euch aus der Hand der PhilisterPhilister erretten.3 And Samuel spoke to all the house of Israel, saying, If ye return to Jehovah with all your heart, put away the strange gods and the Ashtoreths from among you, and apply your hearts unto Jehovah, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
4 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten die BaalimBaalim und die AstarothAstaroth hinweg und dienten JehovaJehova allein.4 And the children of Israel put away the Baals and the Ashtoreths and served Jehovah only.
5 Und SamuelSamuel sprach: Versammelt ganz IsraelIsrael nach MizpaMizpa, und ich will JehovaJehova für euch bitten.5 And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray Jehovah for you.
6 Und sie versammelten sich nach MizpaMizpa und schöpften Wasser und gossen es aus vor JehovaJehova; und sie fastetenfasteten an selbigem TageTage und sprachen daselbst: Wir haben gegen JehovaJehova gesündigt! Und SamuelSamuel richtete die KinderKinder IsraelIsrael zu MizpaMizpa. -6 And they gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before Jehovah, and fasted on that day, and said there, We have sinned against Jehovah. And Samuel judged the children of Israel in Mizpah.
7 Und die PhilisterPhilister hörten, daß die KinderKinder IsraelIsrael sich nach MizpaMizpa versammelt hatten, und die Fürsten der PhilisterPhilister zogen wider IsraelIsrael herauf. Und die KinderKinder IsraelIsrael hörten es und fürchteten sich vor den PhilisternPhilistern;7 And the Philistines heard that the children of Israel were gathered together at Mizpah; and the lords of the Philistines went up against Israel; and the children of Israel heard it , and were afraid of the Philistines.
8 und die KinderKinder IsraelIsrael sprachen zu SamuelSamuel: Laß nicht ab, für uns zu JehovaJehova, unserem GottGott, zu schreien, daß er uns von der Hand der PhilisterPhilister rette!8 And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry to Jehovah our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.
9 Und SamuelSamuel nahm ein Milchlamm und opferte es ganz als BrandopferBrandopfer dem JehovaJehova; und SamuelSamuel schrie zu JehovaJehova für IsraelIsrael, und JehovaJehova erhörte ihn.9 And Samuel took a sucking-lamb, and offered it as a whole burnt-offering to Jehovah; and Samuel cried to Jehovah for Israel, and Jehovah answered him.
10 Es geschah nämlich, während SamuelSamuel das BrandopferBrandopfer opferte, da rückten die PhilisterPhilister heran zum StreitStreit wider IsraelIsrael. Und JehovaJehova donnerte mit starkem DonnerDonner an selbigem TageTage über den PhilisternPhilistern und verwirrte sie, und sie wurden vor IsraelIsrael geschlagen.10 And as Samuel was offering up the burnt-offering, the Philistines advanced to battle against Israel. And Jehovah thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were routed before Israel.
11 Und die Männer von IsraelIsrael zogen von MizpaMizpa aus und verfolgten die PhilisterPhilister und schlugen sie bis unterhalb Beth-KarBeth-Kar.11 And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, as far as below Beth-car.
12 Und SamuelSamuel nahm einen Stein und stellte ihn auf zwischen MizpaMizpa und Schen1, und er gab ihm den NamenNamen Eben-Eser2 und sprach: Bis hierher hat uns JehovaJehova geholfen.12 And Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and called the name of it Eben-ezer, and said, Hitherto Jehovah has helped us.
13 So wurden die PhilisterPhilister gedemütigt, und sie kamen fortan nicht mehr in die Grenzen IsraelsIsraels; und die Hand JehovasJehovas war wider die PhilisterPhilister alle TageTage SamuelsSamuels.13 And the Philistines were subdued, and came no more into the borders of Israel; and the hand of Jehovah was against the Philistines all the days of Samuel.
14 Und die Städte, welche die PhilisterPhilister von IsraelIsrael genommen hatten, kamen wieder an IsraelIsrael, von EkronEkron bis GathGath; auch ihr Gebiet errettete IsraelIsrael aus der Hand der PhilisterPhilister. Und es ward FriedeFriede zwischen IsraelIsrael und den AmoriternAmoritern.14 And the cities that the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and their territory did Israel deliver out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorite.
15 Und SamuelSamuel richtete IsraelIsrael alle TageTage seines LebensLebens.15 And Samuel judged Israel all the days of his life.
16 Und er ging JahrJahr für JahrJahr und zog umher nach BethelBethel und GilgalGilgal und MizpaMizpa und richtete IsraelIsrael an allen diesen Orten;16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all those places.
17 und er kehrte nach RamaRama zurück, denn dort war sein HausHaus, und dort richtete er IsraelIsrael. Und er baute daselbst JehovaJehova einen AltarAltar.17 And his return was to Ramah; for there was his house, and there he judged Israel; and there he built an altar to Jehovah.

Fußnoten

  • 1 O. der Felszacke
  • 2 Stein der Hilfe