1. Chronika 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 1. Chr. 8,1 Und BenjaminBenjamin zeugtezeugte BelaBela, seinen Erstgeborenen, AschbelAschbel, den zweiten, und AchrachAchrach, den dritten, | 1 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,1 And Benjamin begot Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third, |
2 ELB 1932: 1. Chr. 8,2 NochaNocha, den vierten, und RaphaRapha, den fünften. | 2 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,2 Nohah the fourth, and Rapha the fifth. |
3 ELB 1932: 1. Chr. 8,3 Und BelaBela hatte Söhne: AddarAddar und GeraGera und AbihudAbihud, | 3 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,3 And Bela had sons: Addar, and Gera, and Abihud, |
4 ELB 1932: 1. Chr. 8,4 und AbischuaAbischua und NaamanNaaman und AchoachAchoach, | 4 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,4 and Abishua, and Naaman, and Ahoah, |
5 ELB 1932: 1. Chr. 8,5 und GeraGera und SchephuphanSchephuphan und HuramHuram. - | 5 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,5 and Gera, and Shephuphan, and Huram. |
6 ELB 1932: 1. Chr. 8,6 Und dies sind die Söhne Echuds: (diese waren die Häupter der VäterVäter der Bewohner von GebaGeba; und man führte sie weg nach ManachathManachath, | 6 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,6 --And these are the sons of Ehud (these were the chief fathers of the inhabitants of Geba; and they carried them away to Manahath; |
7 ELB 1932: 1. Chr. 8,7 nämlich NaamanNaaman und AchijaAchija und GeraGera; dieser führte sie weg) er zeugtezeugte UssaUssa und AchichudAchichud. - | 7 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,7 even Naaman, and Ahijah, and Gera; he removed them), and he begot Uzza and Ahihud. |
8 ELB 1932: 1. Chr. 8,8 Und SchacharaimSchacharaim zeugtezeugte Söhne im Gefilde MoabMoab, nachdem er HuschimHuschim und BaaraBaara, seine Weiber, entlassen hatte; | 8 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,8 And Shaharaim begot children in the land of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives. |
9 ELB 1932: 1. Chr. 8,9 und er zeugtezeugte von HodeschHodesch, seinem Weibe: JobabJobab und ZibjaZibja und MeschaMescha und MalkamMalkam, | 9 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,9 And he begot of Hodesh his wife: Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham, |
10 ELB 1932: 1. Chr. 8,10 und JeuzJeuz und SchobjaSchobja und MirmaMirma. Das waren seine Söhne, Häupter der VäterVäter. | 10 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,10 and Jeuz, and Shobia, and Mirmah; these were his sons, chief fathers. |
11 ELB 1932: 1. Chr. 8,11 Und von HuschimHuschim zeugtezeugte er AbitubAbitub und ElpaalElpaal. | 11 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,11 And of Hushim he begot Abitub, and Elpaal. |
12 ELB 1932: 1. Chr. 8,12 Und die Söhne ElpaalsElpaals: Heber1 und MischeamMischeam und SchemerSchemer; dieser baute OnoOno, und LodLod und seine TochterstädteTochterstädte. | 12 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,12 And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemer, who built Ono, and Lod and its dependent villages; |
13 ELB 1932: 1. Chr. 8,13 Und BeriaBeria und SchemaSchema, (diese waren die Häupter der VäterVäter der Bewohner von AjalonAjalon; sie verjagten die Bewohner von GathGath;) | 13 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,13 and Beriah, and Shema, who were chief fathers of the inhabitants of Ajalon; they drove away the inhabitants of Gath. |
14 ELB 1932: 1. Chr. 8,14 und AchjoAchjo, SchaschakSchaschak und JeremothJeremoth, | 14 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,14 And Ahio, Shashak, and Jeremoth, |
15 ELB 1932: 1. Chr. 8,15 und SebadjaSebadja und AradArad und EderEder, | 15 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,15 and Zebadiah, and Arad, and Eder, |
16 ELB 1932: 1. Chr. 8,16 und MichaelMichael und JischpaJischpa und JochaJocha waren die Söhne BeriasBerias. | 16 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,16 and Michael, and Jishpah, and Joha were the sons of Beriah. |
17 ELB 1932: 1. Chr. 8,17 Und SebadjaSebadja und MeschullamMeschullam, und HiskiHiski und HeberHeber, | 17 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,17 And Zebadiah, and Meshullam, and Hiski, and Heber, |
18 ELB 1932: 1. Chr. 8,18 und JischmeraiJischmerai und JisliaJislia und JobabJobab waren die Söhne ElpaalsElpaals. - | 18 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,18 and Jishmerai, and Jizliah, and Jobab were the sons of Elpaal. |
19 ELB 1932: 1. Chr. 8,19 Und JakimJakim und SichriSichri und SabdiSabdi, | 19 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,19 And Jakim, and Zichri, and Zabdi, |
20 ELB 1932: 1. Chr. 8,20 und ElienaiElienai und ZillethaiZillethai und ElielEliel, | 20 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,20 and Elienai, and Zilthai, and Eliel, |
21 ELB 1932: 1. Chr. 8,21 und AdajaAdaja und BerajaBeraja, und SchimrathSchimrath waren die Söhne SimeisSimeis. - | 21 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,21 and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath were the sons of Shimei. |
22 ELB 1932: 1. Chr. 8,22 Und JischpanJischpan und Heber2 und ElielEliel, | 22 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,22 And Jishpah, and Eber, and Eliel, |
23 ELB 1932: 1. Chr. 8,23 und AbdonAbdon und SichriSichri und HananHanan, | 23 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,23 and Abdon, and Zichri, and Hanan, |
24 ELB 1932: 1. Chr. 8,24 und HananjaHananja und ElamElam und AnthothijaAnthothija, | 24 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,24 and Hananiah, and Elam, and Antothijah, |
25 ELB 1932: 1. Chr. 8,25 und JiphdejaJiphdeja und PnuelPnuel waren die Söhne SchaschaksSchaschaks. - | 25 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,25 and Jiphdeiah, and Penuel were the sons of Shashak. |
26 ELB 1932: 1. Chr. 8,26 Und SchamscheraiSchamscherai und SchecharjaSchecharja und AthaljaAthalja, | 26 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,26 And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah, |
27 ELB 1932: 1. Chr. 8,27 und JaareschjaJaareschja und EliaElia und SichriSichri waren die Söhne JerochamsJerochams. | 27 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,27 and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham. |
28 ELB 1932: 1. Chr. 8,28 Diese waren Häupter der VäterVäter nach ihren GeschlechternGeschlechtern, Häupter; diese wohnten zu JerusalemJerusalem. | 28 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,28 These were the chief fathers, according to their generations, principal men; these dwelt in Jerusalem. |
29 ELB 1932: 1. Chr. 8,29 Und in GibeonGibeon wohnte der Vater3 GibeonsGibeons, und der Name seines Weibes war MaakaMaaka. | 29 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,29 And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; and his wife's name was Maachah. |
30 ELB 1932: 1. Chr. 8,30 Und sein erstgeborener SohnSohn war AbdonAbdon, und Zur und KisKis und BaalBaal und NadabNadab, | 30 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,30 And his son, the firstborn, was Abdon; and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab, |
31 ELB 1932: 1. Chr. 8,31 und GedorGedor und AchjoAchjo und SekerSeker; | 31 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,31 and Gedor, and Ahio, and Zecher. |
32 ELB 1932: 1. Chr. 8,32 und MiklothMikloth zeugtezeugte SchimeaSchimea. Und auch diese wohnten ihren BrüdernBrüdern gegenüber in JerusalemJerusalem, bei ihren BrüdernBrüdern. - | 32 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,32 And Mikloth begot Shimeah. And these also dwelt beside their brethren in Jerusalem, with their brethren. |
33 ELB 1932: 1. Chr. 8,33 Und NerNer zeugtezeugte KisKis; und KisKis zeugtezeugte SaulSaul; und SaulSaul zeugtezeugte JonathanJonathan und MalkischuaMalkischua und AbinadabAbinadab und Esch-BaalEsch-Baal. | 33 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,33 And Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Esh-baal. |
34 ELB 1932: 1. Chr. 8,34 Und der SohnSohn JonathansJonathans war Merib-BaalMerib-Baal; und Merib-BaalMerib-Baal zeugtezeugte MichaMicha. | 34 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,34 And the son of Jonathan was Merib-Baal; and Merib-Baal begot Micah. |
35 ELB 1932: 1. Chr. 8,35 Und die Söhne MichasMichas waren PithonPithon und MelekMelek und ThareaTharea und AchasAchas. | 35 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,35 And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz. |
36 ELB 1932: 1. Chr. 8,36 Und AchasAchas zeugtezeugte JehoaddaJehoadda; und JehoaddaJehoadda zeugtezeugte Alemeth und AsmawethAsmaweth und SimriSimri; und SimriSimri zeugtezeugte MozaMoza, | 36 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,36 And Ahaz begot Jehoaddah; and Jehoaddah begot Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza; |
37 ELB 1932: 1. Chr. 8,37 und MozaMoza zeugtezeugte BineaBinea: dessen SohnSohn RaphaRapha, dessen SohnSohn ElasaElasa, dessen SohnSohn AzelAzel. | 37 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,37 and Moza begot Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son. |
38 ELB 1932: 1. Chr. 8,38 Und AzelAzel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre NamenNamen: AsrikamAsrikam, BokruBokru und IsmaelIsmael und SchearjaSchearja und ObadjaObadja und HananHanan. Alle diese waren Söhne AzelsAzels. | 38 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,38 And Azel had six sons, and these are their names: Azrikam, Bochru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan; all these were sons of Azel. |
39 ELB 1932: 1. Chr. 8,39 Und die Söhne EscheksEscheks, seines BrudersBruders: UlamUlam, sein ErstgeborenerErstgeborener, JeghuschJeghusch, der zweite, und ElipheletEliphelet, der dritte. | 39 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,39 And the sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third. |
40 ELB 1932: 1. Chr. 8,40 Und die Söhne UlamsUlams waren tapfere Kriegsmänner, die den BogenBogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, hundertundfünfzig. Alle diese sind von den Söhnen BenjaminsBenjamins. | 40 Old Darby (EN): 1. Chr. 8,40 And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers; and they had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin. |
Fußnoten |