1. Chronika 8 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und BenjaminBenjamin zeugtezeugte BelaBela, seinen Erstgeborenen, AschbelAschbel, den zweiten, und AchrachAchrach, den dritten,1 And Benjamin begot Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,
2 NochaNocha, den vierten, und RaphaRapha, den fünften.2 Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
3 Und BelaBela hatte Söhne: AddarAddar und GeraGera und AbihudAbihud,3 And Bela had sons: Addar, and Gera, and Abihud,
4 und AbischuaAbischua und NaamanNaaman und AchoachAchoach,4 and Abishua, and Naaman, and Ahoah,
5 und GeraGera und SchephuphanSchephuphan und HuramHuram. -5 and Gera, and Shephuphan, and Huram.
6 Und dies sind die Söhne Echuds: (diese waren die Häupter der VäterVäter der Bewohner von GebaGeba; und man führte sie weg nach ManachathManachath,6 --And these are the sons of Ehud (these were the chief fathers of the inhabitants of Geba; and they carried them away to Manahath;
7 nämlich NaamanNaaman und AchijaAchija und GeraGera; dieser führte sie weg) er zeugtezeugte UssaUssa und AchichudAchichud. -7 even Naaman, and Ahijah, and Gera; he removed them), and he begot Uzza and Ahihud.
8 Und SchacharaimSchacharaim zeugtezeugte Söhne im Gefilde MoabMoab, nachdem er HuschimHuschim und BaaraBaara, seine Weiber, entlassen hatte;8 And Shaharaim begot children in the land of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.
9 und er zeugtezeugte von HodeschHodesch, seinem Weibe: JobabJobab und ZibjaZibja und MeschaMescha und MalkamMalkam,9 And he begot of Hodesh his wife: Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
10 und JeuzJeuz und SchobjaSchobja und MirmaMirma. Das waren seine Söhne, Häupter der VäterVäter.10 and Jeuz, and Shobia, and Mirmah; these were his sons, chief fathers.
11 Und von HuschimHuschim zeugtezeugte er AbitubAbitub und ElpaalElpaal.11 And of Hushim he begot Abitub, and Elpaal.
12 Und die Söhne ElpaalsElpaals: Heber1 und MischeamMischeam und SchemerSchemer; dieser baute OnoOno, und LodLod und seine TochterstädteTochterstädte.12 And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemer, who built Ono, and Lod and its dependent villages;
13 Und BeriaBeria und SchemaSchema, (diese waren die Häupter der VäterVäter der Bewohner von AjalonAjalon; sie verjagten die Bewohner von GathGath;)13 and Beriah, and Shema, who were chief fathers of the inhabitants of Ajalon; they drove away the inhabitants of Gath.
14 und AchjoAchjo, SchaschakSchaschak und JeremothJeremoth,14 And Ahio, Shashak, and Jeremoth,
15 und SebadjaSebadja und AradArad und EderEder,15 and Zebadiah, and Arad, and Eder,
16 und MichaelMichael und JischpaJischpa und JochaJocha waren die Söhne BeriasBerias.16 and Michael, and Jishpah, and Joha were the sons of Beriah.
17 Und SebadjaSebadja und MeschullamMeschullam, und HiskiHiski und HeberHeber,17 And Zebadiah, and Meshullam, and Hiski, and Heber,
18 und JischmeraiJischmerai und JisliaJislia und JobabJobab waren die Söhne ElpaalsElpaals. -18 and Jishmerai, and Jizliah, and Jobab were the sons of Elpaal.
19 Und JakimJakim und SichriSichri und SabdiSabdi,19 And Jakim, and Zichri, and Zabdi,
20 und ElienaiElienai und ZillethaiZillethai und ElielEliel,20 and Elienai, and Zilthai, and Eliel,
21 und AdajaAdaja und BerajaBeraja, und SchimrathSchimrath waren die Söhne SimeisSimeis. -21 and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath were the sons of Shimei.
22 Und JischpanJischpan und Heber2 und ElielEliel,22 And Jishpah, and Eber, and Eliel,
23 und AbdonAbdon und SichriSichri und HananHanan,23 and Abdon, and Zichri, and Hanan,
24 und HananjaHananja und ElamElam und AnthothijaAnthothija,24 and Hananiah, and Elam, and Antothijah,
25 und JiphdejaJiphdeja und PnuelPnuel waren die Söhne SchaschaksSchaschaks. -25 and Jiphdeiah, and Penuel were the sons of Shashak.
26 Und SchamscheraiSchamscherai und SchecharjaSchecharja und AthaljaAthalja,26 And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
27 und JaareschjaJaareschja und EliaElia und SichriSichri waren die Söhne JerochamsJerochams.27 and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham.
28 Diese waren Häupter der VäterVäter nach ihren GeschlechternGeschlechtern, Häupter; diese wohnten zu JerusalemJerusalem.28 These were the chief fathers, according to their generations, principal men; these dwelt in Jerusalem.
29 Und in GibeonGibeon wohnte der Vater3 GibeonsGibeons, und der Name seines Weibes war MaakaMaaka.29 And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; and his wife's name was Maachah.
30 Und sein erstgeborener SohnSohn war AbdonAbdon, und Zur und KisKis und BaalBaal und NadabNadab,30 And his son, the firstborn, was Abdon; and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
31 und GedorGedor und AchjoAchjo und SekerSeker;31 and Gedor, and Ahio, and Zecher.
32 und MiklothMikloth zeugtezeugte SchimeaSchimea. Und auch diese wohnten ihren BrüdernBrüdern gegenüber in JerusalemJerusalem, bei ihren BrüdernBrüdern. -32 And Mikloth begot Shimeah. And these also dwelt beside their brethren in Jerusalem, with their brethren.
33 Und NerNer zeugtezeugte KisKis; und KisKis zeugtezeugte SaulSaul; und SaulSaul zeugtezeugte JonathanJonathan und MalkischuaMalkischua und AbinadabAbinadab und Esch-BaalEsch-Baal.33 And Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Esh-baal.
34 Und der SohnSohn JonathansJonathans war Merib-BaalMerib-Baal; und Merib-BaalMerib-Baal zeugtezeugte MichaMicha.34 And the son of Jonathan was Merib-Baal; and Merib-Baal begot Micah.
35 Und die Söhne MichasMichas waren PithonPithon und MelekMelek und ThareaTharea und AchasAchas.35 And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
36 Und AchasAchas zeugtezeugte JehoaddaJehoadda; und JehoaddaJehoadda zeugtezeugte Alemeth und AsmawethAsmaweth und SimriSimri; und SimriSimri zeugtezeugte MozaMoza,36 And Ahaz begot Jehoaddah; and Jehoaddah begot Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza;
37 und MozaMoza zeugtezeugte BineaBinea: dessen SohnSohn RaphaRapha, dessen SohnSohn ElasaElasa, dessen SohnSohn AzelAzel.37 and Moza begot Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son.
38 Und AzelAzel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre NamenNamen: AsrikamAsrikam, BokruBokru und IsmaelIsmael und SchearjaSchearja und ObadjaObadja und HananHanan. Alle diese waren Söhne AzelsAzels.38 And Azel had six sons, and these are their names: Azrikam, Bochru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan; all these were sons of Azel.
39 Und die Söhne EscheksEscheks, seines BrudersBruders: UlamUlam, sein ErstgeborenerErstgeborener, JeghuschJeghusch, der zweite, und ElipheletEliphelet, der dritte.39 And the sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.
40 Und die Söhne UlamsUlams waren tapfere Kriegsmänner, die den BogenBogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, hundertundfünfzig. Alle diese sind von den Söhnen BenjaminsBenjamins.40 And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers; and they had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin.

Fußnoten

  • 1 O. Eber
  • 2 O. Eber
  • 3 Vergl. Kap. 9,35