1. Chronika 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 1. Chr. 4,1 Die Söhne JudasJudas: PerezPerez, HezronHezron und KarmiKarmi und HurHur und SchobalSchobal. | 1 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,1 The sons of Judah: Pherez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal. |
2 ELB 1932: 1. Chr. 4,2 Und ReajaReaja, der SohnSohn SchobalsSchobals, zeugtezeugte JachathJachath; und JachathJachath zeugtezeugte AchumaiAchumai und LahadLahad. Das sind die GeschlechterGeschlechter der ZorathiterZorathiter. - | 2 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,2 And Reaiah the son of Shobal begot Jahath; and Jahath begot Ahumai and Lahad. These are the families of the Zoreathites. |
3 ELB 1932: 1. Chr. 4,3 Und diese sind von dem Vater1 EtamsEtams: JisreelJisreel und JischmaJischma und JitbaschJitbasch; und der Name ihrer Schwester: HazlelponiHazlelponi; | 3 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,3 And these were of the father of Etam: Jizreel, and Jishma, and Jidbash; and the name of their sister was Hazlelponi; |
4 ELB 1932: 1. Chr. 4,4 und PnuelPnuel, der VaterVater GedorsGedors; und EserEser, der VaterVater HuschasHuschas. Das sind die Söhne HursHurs, des Erstgeborenen der Ephratha2, des VatersVaters von BethlehemBethlehem. - | 4 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,4 and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah: these were the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, and father of Bethlehem. |
5 ELB 1932: 1. Chr. 4,5 Und Aschhur, der VaterVater TekoasTekoas, hatte zwei Weiber: HeleaHelea und NaaraNaara. | 5 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,5 --And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah. |
6 ELB 1932: 1. Chr. 4,6 Und NaaraNaara gebar ihm AchussamAchussam und HepherHepher und TemniTemni und AchaschtariAchaschtari. Das sind die Söhne der NaaraNaara. | 6 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,6 And Naarah bore him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Ahashtari: these were the sons of Naarah. |
7 ELB 1932: 1. Chr. 4,7 Und die Söhne der HeleaHelea: ZerethZereth und Jizchar3 und EthnanEthnan. - | 7 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,7 And the sons of Helah: Zereth, and Zohar, and Ethnan. |
8 ELB 1932: 1. Chr. 4,8 Und KozKoz zeugtezeugte AnubAnub und ZobebaZobeba und die GeschlechterGeschlechter AcharchelsAcharchels, des SohnesSohnes HarumsHarums. | 8 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,8 And Koz begot Anub, and Hazzobebah, and the families of Aharhel the son of Harum. |
9 ELB 1932: 1. Chr. 4,9 Und JabezJabez war geehrter4 als seine BrüderBrüder; und seine MutterMutter gab ihm den NamenNamen JabezJabez, indem sie sprach: Mit Schmerzen habe ich ihn geboren. | 9 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,9 And Jabez was more honoured than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with pain. |
10 ELB 1932: 1. Chr. 4,10 Und JabezJabez rief zu dem GottGott IsraelsIsraels und sprach: Wenn du mich reichlich segnest und meine Grenze erweiterst, und deine Hand mit mir ist, und du das Übel fern hältst5, daß kein Schmerz mich trifft! Und GottGott ließ kommen was er erbeten hatte. | 10 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,10 And Jabez called on the God of Israel saying, Oh that thou wouldest richly bless me, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God brought about what he had requested. |
11 ELB 1932: 1. Chr. 4,11 Und KelubKelub, der BruderBruder Schuchas, zeugtezeugte MechirMechir; er war der VaterVater EschtonsEschtons. | 11 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,11 And Chelub the brother of Shuah begot Mehir, who was the father of Eshton. |
12 ELB 1932: 1. Chr. 4,12 Und EschtonEschton zeugtezeugte Beth-RaphaBeth-Rapha und PaseachPaseach und TechinnaTechinna, den VaterVater der Stadt NahasNahas'; das sind die Männer von RekaReka. - | 12 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,12 And Eshton begot Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the city of Nahash: these were the men of Rechah. |
13 ELB 1932: 1. Chr. 4,13 Und die Söhne KenasKenas': OthnielOthniel und SerajaSeraja. Und die Söhne OthnielsOthniels: HathathHathath. | 13 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,13 --And the sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath. |
14 ELB 1932: 1. Chr. 4,14 Und MeonothaiMeonothai zeugtezeugte OphraOphra; und SerajaSeraja zeugtezeugte JoabJoab, den VaterVater des TalesTales der WerkleuteWerkleute6, denn sie waren WerkleuteWerkleute. - | 14 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,14 And Meonothai begot Ophrah: and Seraiah begot Joab, the father of the valley of craftsmen; for they were craftsmen. |
15 ELB 1932: 1. Chr. 4,15 Und die Söhne KalebsKalebs, des SohnesSohnes JephunnesJephunnes: IruIru, ElaEla und NaamNaam. Und die Söhne ElasElas: KenasKenas7. - | 15 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,15 --And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah, ...and Kenaz. |
16 ELB 1932: 1. Chr. 4,16 Und die Söhne JehallelelsJehallelels: SiphSiph und SiphaSipha, TirjaTirja und AsarelAsarel. - | 16 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,16 --And the sons of Jehalleleel: Ziph and Ziphah, Tiria and Asareel. |
17 ELB 1932: 1. Chr. 4,17 Und die Söhne EsrasEsras: JetherJether und MeredMered und EpherEpher und JalonJalon. Und sie8 wurde schwanger und gebar MirjamMirjam und SchammaiSchammai und JischbachJischbach, den VaterVater EstemoasEstemoas. | 17 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,17 --And the sons of Ezra: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she conceived and bore Miriam, and Shammai, and Jishbah the father of Eshtemoa. |
18 ELB 1932: 1. Chr. 4,18 Und sein Weib, die Jüdin, gebar JeredJered, den VaterVater GedorsGedors, und HeberHeber, den VaterVater SokosSokos, und JekuthielJekuthiel, den VaterVater SanoachsSanoachs. Und dies sind die Söhne der Bithja9, der TochterTochter des PharaoPharao, welche MeredMered genommen hatte. - | 18 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,18 And his wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh whom Mered took. |
19 ELB 1932: 1. Chr. 4,19 Und die Söhne des Weibes HodijasHodijas, der Schwester NachamsNachams: der VaterVater KehilasKehilas, der GarmiterGarmiter, und EstemoaEstemoa, der MaakathiterMaakathiter. - | 19 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,19 --And the sons of the wife of Hodijah, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite. |
20 ELB 1932: 1. Chr. 4,20 Und die Söhne SchimonsSchimons: AmnonAmnon und RinnaRinna, BenchananBenchanan und TilonTilon. - Und die Söhne Jischeis: SochethSocheth und Ben-SochethSocheth10. - | 20 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,20 --And the sons of Shimon: Amnon and Rinnah, Ben-hanan and Tilon. --And the sons of Jishi: Zoheth and Ben-Zoheth. |
21 ELB 1932: 1. Chr. 4,21 Die Söhne SchelasSchelas, des SohnesSohnes JudasJudas: GherGher, der VaterVater LekasLekas, und LaedaLaeda, der VaterVater MareschasMareschas; und die GeschlechterGeschlechter des Hauses der Byssusarbeiter vom HauseHause AschbeaAschbea; | 21 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,21 The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lechah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of byssus-workers, of the house of Ashbea, |
22 ELB 1932: 1. Chr. 4,22 und JokimJokim und die Männer von KosebaKoseba; und JoasJoas und SaraphSaraph, die über MoabMoab herrschten; und Jaschubi-LechemJaschubi-Lechem. Die Dinge sind aber alt. | 22 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,22 and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who ruled over Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things. |
23 ELB 1932: 1. Chr. 4,23 Das waren die TöpferTöpfer und die Bewohner von Pflanzungen und Mauern11; sie wohnten daselbst bei dem König in seinem Geschäft. | 23 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,23 These were the potters, and those that abode among plantations and enclosures: there they dwelt with the king for his work. |
24 ELB 1932: 1. Chr. 4,24 Die Söhne Simeons12: NemuelNemuel und JaminJamin, JaribJarib, SerachSerach, SaulSaul; | 24 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,24 The sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, and Saul; |
25 ELB 1932: 1. Chr. 4,25 dessen SohnSohn SchallumSchallum, dessen SohnSohn MibsamMibsam, dessen SohnSohn MischmaMischma. | 25 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son. |
26 ELB 1932: 1. Chr. 4,26 Und die Söhne MischmasMischmas: dessen SohnSohn HamuelHamuel, dessen SohnSohn SakkurSakkur, dessen SohnSohn SimeiSimei. | 26 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,26 And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son; |
27 ELB 1932: 1. Chr. 4,27 Und SimeiSimei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; aber seine BrüderBrüder hatten nicht viele Söhne, und alle ihre Familien vermehrten sich nicht so sehr wie die Söhne JudasJudas. | 27 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,27 and Shimei had sixteen sons and six daughters. And his brethren had not many sons; neither did all their family multiply like to the sons of Judah. |
28 ELB 1932: 1. Chr. 4,28 Und sie wohnten in BeersebaBeerseba und MoladaMolada und Hazar-SchualHazar-Schual, | 28 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,28 And they abode at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-Shual, |
29 ELB 1932: 1. Chr. 4,29 und in BilhaBilha und in EzemEzem und in ToladTolad, | 29 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,29 and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
30 ELB 1932: 1. Chr. 4,30 und in BethuelBethuel und in HormaHorma und in ZiklagZiklag, | 30 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,30 and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
31 ELB 1932: 1. Chr. 4,31 und in Beth-MarkabothBeth-Markaboth und in Hazar-SusimHazar-Susim und in Beth-BireiBeth-Birei und in SchaaraimSchaaraim. Das waren ihre Städte, bis DavidDavid König wurde. | 31 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,31 and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David. |
32 ELB 1932: 1. Chr. 4,32 Und ihre DörferDörfer: EtamEtam und AinAin, RimmonRimmon und TokenToken und AschanAschan: fünf Städte, | 32 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,32 And their villages were Etam and Ain, Rimmon and Tochen, and Ashan, five cities; |
33 ELB 1932: 1. Chr. 4,33 nebst allen ihren DörfernDörfern, die rings um diese Städte waren, bis nach Baal13 hin. Das waren ihre Wohnsitze; und sie hatten ihr Geschlechtsverzeichnis. - | 33 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,33 and all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These were their habitations and their genealogical register. |
34 ELB 1932: 1. Chr. 4,34 Und MeschobabMeschobab und JamlekJamlek und JoschaJoscha, der SohnSohn AmazjasAmazjas; | 34 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah, |
35 ELB 1932: 1. Chr. 4,35 und JoelJoel und JehuJehu, der SohnSohn JoschibjasJoschibjas, des SohnesSohnes SerajasSerajas, des SohnesSohnes AsielsAsiels; | 35 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,35 and Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel, |
36 ELB 1932: 1. Chr. 4,36 und EljoenaiEljoenai und JaakobaJaakoba und JeschochajaJeschochaja und AsajaAsaja und AdielAdiel und JeschimielJeschimiel und BenajaBenaja; | 36 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah, |
37 ELB 1932: 1. Chr. 4,37 und SisaSisa, der SohnSohn SchipheisSchipheis, des SohnesSohnes AllonsAllons, des SohnesSohnes JedajasJedajas, des SohnesSohnes SchimrisSchimris, des SohnesSohnes SchemajasSchemajas: | 37 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,37 and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah: |
38 ELB 1932: 1. Chr. 4,38 diese mit NamenNamen Angeführten waren Fürsten in ihren GeschlechternGeschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in Menge. | 38 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,38 these mentioned by name were princes in their families; and their fathers' houses increased greatly. |
39 ELB 1932: 1. Chr. 4,39 Und sie zogen bis nach GedorGedor hin, bis an die Ostseite des Tales14, um Weide für ihr Kleinvieh zu suchen. | 39 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,39 And they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. |
40 ELB 1932: 1. Chr. 4,40 Und sie fanden eine fette und gute Weide, und ein Land, weit nach allen Seiten hin, und ruhig und still; denn die vordem dort gewohnt hatten, waren von HamHam. | 40 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,40 And they found fat and good pasture, and a land widely extended and quiet and fertile, for they who had dwelt there formerly were of Ham. |
41 ELB 1932: 1. Chr. 4,41 Und diese mit NamenNamen Aufgeschriebenen kamen in den Tagen HiskiasHiskias, des Königs von JudaJuda, und sie schlugen ihre ZelteZelte und die Meuniter15, welche sich daselbst befanden; und sie verbannten sie bis auf diesen TagTag und wohnten an ihrer Statt; denn daselbst war Weide für ihr Kleinvieh. - | 41 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,41 And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; for there was pasture there for their flocks. |
42 ELB 1932: 1. Chr. 4,42 Und von ihnen, von den Söhnen SimeonsSimeons, zogen fünfhundert Männer zum Gebirge SeirGebirge Seir hin; und PelatjaPelatja und NearjaNearja und RephajaRephaja und UssielUssiel, die Söhne Jischeis, waren an ihrer Spitze; | 42 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,42 And five hundred men of them, of the sons of Simeon, went to mount Seir, having at their head Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Jishi, |
43 ELB 1932: 1. Chr. 4,43 und sie schlugen den Überrest, die Entronnenen von AmalekAmalek, und haben daselbst gewohnt bis auf diesen TagTag. | 43 Old Darby (EN): 1. Chr. 4,43 and they smote the rest of the Amalekites that had escaped; and they dwelt there unto this day. |
Fußnoten
|