1. Chronika 26 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Die AbteilungenAbteilungen der TorhüterTorhüter: von den KorhiternKorhitern: MeschelemjaMeschelemja, der SohnSohn KoresKores, von den Söhnen AsaphsAsaphs;1 The divisions of the doorkeepers. Of the Korahites: Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
2 und MeschelemjaMeschelemja hatte Söhne: SekarjaSekarja, der erstgeborene; JediaelJediael, der zweite; SebadjaSebadja, der dritte; JathnielJathniel, der vierte;2 And Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
3 ElamElam, der fünfte; JochananJochanan, der sechste; EljehoenaiEljehoenai, der siebente. -3 Elam the fifth, Johanan the sixth, Elioenai the seventh.
4 Und Obed-EdomObed-Edom hatte Söhne: SchemajaSchemaja, der erstgeborene; JosabadJosabad, der zweite; JoachJoach, der dritte; und SakarSakar, der vierte; und NethaneelNethaneel, der fünfte;4 --And the sons of Obed-Edom: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth,
5 AmmielAmmiel, der sechste; IssascharIssaschar, der siebente; PeullethaiPeullethai, der achte; denn GottGott hatte ihn gesegnet. -5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God had blessed him.
6 Und SchemajaSchemaja, seinem SohneSohne, wurden Söhne geboren, welche in dem HauseHause ihres VatersVaters herrschten, denn sie waren tapfere1 Männer.6 And to Shemaiah his son were sons born, who were rulers in their father's house; for they were mighty men of valour.
7 Die Söhne SchemajasSchemajas: OthniOthni und RephaelRephael und ObedObed, ElsabadElsabad und seine BrüderBrüder, wackere Männer, ElihuElihu und SemakjaSemakja.7 The sons of Shemaiah: Othni, and Rephael, and Obed, and Elzabad, whose brethren were valiant men, Elihu and Semachiah.
8 Alle diese von den Söhnen Obed-EdomsObed-Edoms, sie und ihre Söhne und ihre BrüderBrüder, waren wackere Männer, fähig zum Dienste, zweiundsechzig von Obed-EdomObed-Edom. -8 All these were of the sons of Obed-Edom: they and their sons and their brethren, able men in strength for the service, were sixty-two of Obed-Edom.
9 Und MeschelemjaMeschelemja hatte Söhne und BrüderBrüder, wackere Männer, achtzehn. -9 --And Meshelemiah had sons and brethren, men of valour, eighteen.
10 Und HosaHosa, von den Söhnen MerarisMeraris, hatte Söhne: SchimriSchimri, das HauptHaupt (obwohl er nicht der Erstgeborene war, setzte sein VaterVater ihn doch zum HaupteHaupte);10 --And Hosah, of the sons of Merari, had sons: Shimri the head, for though he was not the firstborn, yet his father made him the head;
11 HilkijaHilkija, der zweite; TebaljaTebalja, der dritte; SekarjaSekarja, der vierte. Aller Söhne und BrüderBrüder HosasHosas waren dreizehn.11 Hilkijah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
12 Diese AbteilungenAbteilungen der TorhüterTorhüter, nach den Häuptern2 der Männer, hatten die Wachen gleich ihren BrüdernBrüdern, um in dem HauseHause JehovasJehovas zu dienen.12 Among these were the divisions of the doorkeepers, among the head-men, as to the charges together with their brethren, for performing the service in the house of Jehovah.
13 Und sie warfen Lose, der Kleine wie der Große, nach ihren Vaterhäusern, für jedes TorTor.13 And they cast lots, the small as well as the great, according to their fathers' houses, for every gate.
14 Und für SchelemjaSchelemja fiel das Los gegen OstenOsten. Und sie warfen Lose für seinen SohnSohn SekarjaSekarja, der ein verständiger RatgeberRatgeber war; und sein Los kam heraus gegen NordenNorden.14 And the lot eastward fell to Shelemiah; and they cast lots for Zechariah his son, a wise counsellor, and his lot came out northward;
15 Für Obed-EdomObed-Edom gegen SüdenSüden; und seinen Söhnen fiel das Vorratshaus3 zu.15 to Obed-Edom southward; and to his sons the storehouse.
16 Für SchuppimSchuppim und für HosaHosa gegen WestenWesten, bei dem ToreTore SchallekethSchalleketh, an der aufsteigenden Straße, WacheWache gegen WacheWache.16 To Shuppim and Hosah westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the ascent, watch against watch.
17 Gegen OstenOsten waren sechs LevitenLeviten; gegen NordenNorden täglich vier; gegen SüdenSüden täglich vier; und an dem VorratshauseVorratshause je zwei;17 Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and in the storehouse two and two.
18 an dem ParbarParbar4 gegen WestenWesten: vier an der Straße, zwei an dem ParbarParbar.18 At the portico westward, four at the causeway, two at the portico.
19 Das sind die AbteilungenAbteilungen der TorhüterTorhüter von den Söhnen der KorhiterKorhiter und von den Söhnen MerarisMeraris.19 These are the divisions of the doorkeepers among the sons of the Korahites and among the sons of Merari.
20 Und die LevitenLeviten: AchijaAchija war5 über die Schätze des Hauses GottesGottes und über die Schätze der geheiligten Dinge. -20 And the Levites: Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
21 Die Söhne LadansLadans, die Söhne der GersoniterGersoniter von LadanLadan, die Häupter der VäterVäter von LadanLadan, dem GersoniterGersoniter, die JechieliterJechieliter,21 The sons of Laadan, the sons of the Gershonites of Laadan, chief fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli;
22 die Söhne der JechieliterJechieliter: SethamSetham und sein BruderBruder JoelJoel, waren über die Schätze des Hauses JehovasJehovas. -22 the sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Jehovah.
23 Was die AmramiterAmramiter, die JizhariterJizhariter, die HebroniterHebroniter, die UssieliterUssieliter betrifft,23 As to the Amramites, the Jizharites, the Hebronites, the Uzzielites....
24 so war SchebuelSchebuel, der SohnSohn GersomsGersoms, des SohnesSohnes MosesMoses, Oberaufseher über die Schätze. -24 And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was overseer of the treasures.
25 Und seine BrüderBrüder, von ElieserElieser: dessen SohnSohn RechabjaRechabja, und dessen SohnSohn JesajaJesaja, und dessen SohnSohn JoramJoram, und dessen SohnSohn SikriSikri, und dessen SohnSohn SchelomithSchelomith.25 And his brethren, of Eliezer: Rehabiah his son, and Isaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
26 Dieser SchelomithSchelomith und seine BrüderBrüder waren über alle Schätze der geheiligten Dinge, welche der König DavidDavid und die Häupter der VäterVäter, die Obersten über tausend und über hundert, und die Obersten des Heeres geheiligt6 hatten;26 This Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which king David, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated
27 von den Kriegen und von der BeuteBeute hatten sie sie geheiligt7 zur Unterhaltung des Hauses JehovasJehovas;27 (from the wars and out of the spoils had they dedicated them , to maintain the house of Jehovah),
28 und über alles was SamuelSamuel, der SeherSeher, und SaulSaul, der SohnSohn KisKis', und AbnerAbner, der SohnSohn NersNers, und JoabJoab, der SohnSohn der ZerujaZeruja, geheiligt hatten. Alles GeheiligteGeheiligte stand unter der Aufsicht8 SchelomithsSchelomiths und seiner BrüderBrüder. -28 and all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah had dedicated: all that was dedicated was under the hand of Shelomith and of his brethren.
29 Von den JizhariternJizharitern waren KenanjaKenanja und seine Söhne für die äußeren Geschäfte über IsraelIsrael, als VorsteherVorsteher und RichterRichter. -29 Of the Jizharites, Chenaniah and his sons were over Israel, for the outward business for officers and judges.
30 Von den HebroniternHebronitern waren HaschabjaHaschabja und seine BrüderBrüder, wackere Männer, tausend und siebenhundert, zur Aufsicht über IsraelIsrael diesseit des JordanJordan gegen AbendAbend, für alle Angelegenheiten JehovasJehovas und für den Dienst des Königs. -30 Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, for the administration of Israel on this side Jordan westward, for all the business of Jehovah, and for the service of the king.
31 Von den HebroniternHebronitern war JerijaJerija das HauptHaupt, von den HebroniternHebronitern, nach ihren GeschlechternGeschlechtern, nach den VäternVätern (im vierzigsten JahreJahre der Regierung DavidsDavids forschte man nach ihnen, und es fanden sich unter ihnen tüchtige Männer zu Jaser-Gilead);31 Of the Hebronites was Jerijah the head; (as to the Hebronites, according to their families according to the fathers: in the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jaazer in Gilead;)
32 und seine BrüderBrüder, wackere Männer, waren zweitausend und siebenhundert, Häupter der VäterVäter. Und der König DavidDavid bestellte sie über die RubeniterRubeniter und die GaditerGaditer und den halben Stamm ManasseManasse, für alle Angelegenheiten GottesGottes und für die Angelegenheiten des Königs.32 and his brethren, men of valour, two thousand seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites and the Gadites and the half tribe of the Manassites, for every matter pertaining to God, and the affairs of the king.

Fußnoten

  • 1 O. tüchtige, wie V. 31
  • 2 O. die Häupter
  • 3 And. üb.: die Vorratshäuser; so auch V. 17
  • 4 S. die Anm. zu 2. Kön. 23,11
  • 5 And. l.: Und die Leviten, ihre Brüder, waren
  • 6 O. geweiht
  • 7 O. geweiht
  • 8 W. war unter der Hand