1. Chronika 23 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und DavidDavid war alt und der TageTage satt; und er machte SalomoSalomo, seinen SohnSohn, zum König über IsraelIsrael.1 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
2 Und er versammelte alle Obersten IsraelsIsraels und die PriesterPriester und die LevitenLeviten.2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 Und die LevitenLeviten wurden gezählt von dreißig Jahren an und darüber; und ihre Zahl war, KopfKopf für KopfKopf, an Männern achtunddreißigtausend.3 And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number, by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
4 Von diesen, sprach DavidDavid, sollen vierundzwanzigtausend die Aufsicht über das Werk des Hauses JehovasJehovas führen; und sechstausend sollen VorsteherVorsteher und RichterRichter sein;4 Of these, twenty-four thousand were to preside over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
5 und viertausend TorhüterTorhüter; und viertausend, welche JehovaJehova loben1 mit den Instrumenten, die ich gemacht habe, um zu loben2.5 and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, said David, to praise therewith .
6 Und DavidDavid teilte sie in AbteilungenAbteilungen, nach den Söhnen LevisLevis, nach GersonGerson, KehathKehath und MerariMerari.6 And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Von den GersoniternGersonitern: LadanLadan und SimeiSimei.7 Of the Gershonites: Laadan and Shimei.
8 Die Söhne LadansLadans: das HauptHaupt, JechielJechiel, und SethamSetham und JoelJoel, drei.8 The sons of Laadan: the head was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 Die Söhne SimeisSimeis: SchelomithSchelomith und HasielHasiel und HaranHaran, drei. Diese waren die Häupter der VäterVäter von LadanLadan.9 The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief fathers of Laadan.
10 Und die Söhne SimeisSimeis: JachathJachath, SinaSina und JeghuschJeghusch und BeriaBeria; das waren die Söhne SimeisSimeis, vier.10 And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, and Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
11 Und JachathJachath war das HauptHaupt, und SinaSina der zweite; und JeghuschJeghusch und BeriaBeria hatten nicht viele Söhne, und so bildeten sie ein Vaterhaus, eine Zählung3.11 And Jahath was the head, and Ziza the second; and Jeush and Beriah had not many sons: as father's house, therefore, they were reckoned as one.
12 Die Söhne KehathsKehaths: AmramAmram, JizharJizhar, HebronHebron und UssielUssiel, vier.12 The sons of Kohath: Amram, Jizhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Die Söhne AmramsAmrams: AaronAaron und MoseMose. Und AaronAaron wurde abgesondert, daß er als hochheilig geheiligt würde, er und seine Söhne auf ewig, um vor JehovaJehova zu räuchern, ihm zu dienen und in seinem NamenNamen zu segnen ewiglich.13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be hallowed as most holy, he and his sons for ever, to offer before Jehovah, to do service to him, and to bless in his name for ever.
14 Und was MoseMose, den MannMann GottesGottes, betrifft, so wurden seine Söhne nach dem Stamme LeviLevi genannt.14 --And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
15 Die Söhne MosesMoses: GersomGersom und ElieserElieser.15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 Die Söhne GersomsGersoms: SchebuelSchebuel, das HauptHaupt.16 The sons of Gershom: Shebuel the head.
17 Und die Söhne EliesersEliesers waren: RechabjaRechabja, das HauptHaupt; und ElieserElieser hatte keine anderen Söhne; aber die Söhne RechabjasRechabjas waren überaus zahlreich. -17 And the sons of Eliezer: Rehabiah the head; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
18 Die Söhne JizharsJizhars: SchelomithSchelomith, das HauptHaupt.18 --The sons of Jizhar: Shelomith the head.
19 Die Söhne HebronsHebrons: JerijaJerija, das HauptHaupt; AmarjaAmarja, der zweite; JachasielJachasiel, der dritte; und JekamamJekamam, der vierte.19 The sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Die Söhne UssielsUssiels: MichaMicha, das HauptHaupt, und JischijaJischija, der zweite.20 The sons of Uzziel: Micah the head, and Jishijah the second.
21 Die Söhne MerarisMeraris: MachliMachli und Musi. Die Söhne MachlisMachlis: EleasarEleasar und KisKis.21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Und EleasarEleasar starb, und er hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; und die Söhne KisKis', ihre BrüderBrüder, nahmen sie zu Weibern.22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters; and their brethren the sons of Kish took them.
23 Die Söhne Musis: MachliMachli und EderEder und JeremothJeremoth, drei.23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 Das waren die Söhne LevisLevis nach ihren Vaterhäusern, Häupter der VäterVäter, wie sie gemustert wurden nach der Zahl4 der NamenNamen, KopfKopf für KopfKopf, welche das Werk taten für den Dienst des Hauses JehovasJehovas, von zwanzig Jahren an und darüber.24 These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the chief fathers, as they were reckoned, by number of names by their polls, who did the work of the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
25 Denn DavidDavid sprach: JehovaJehova, der GottGott IsraelsIsraels, hat seinem Volke RuheRuhe geschafft, und er wohnt in JerusalemJerusalem auf ewig;25 For David said, Jehovah the God of Israel has given rest to his people, and he will dwell in Jerusalem for ever;
26 so haben auch die LevitenLeviten die Wohnung und alle ihre Geräte zu ihrem Dienste nicht mehr zu tragen.26 and the Levites also have no more to carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.
27 Denn nach den letzten Worten DavidsDavids wurden von den Söhnen LevisLevis diejenigen von zwanzig Jahren an und darüber gezählt.27 For by the last words of David was this done , --the numbering of the sons of Levi from twenty years old and upward.
28 Denn ihre Stelle war5 zur Seite6 der Söhne AaronsAarons für den Dienst des Hauses JehovasJehovas betreffs der Vorhöfe und der Zellen und der ReinigungReinigung alles Heiligen, und betreffs des WerkesWerkes des Dienstes des Hauses GottesGottes:28 For their place was by the side of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of all holy things, and for the work of the service of the house of God;
29 für das Schichtbrot, und für das Feinmehl zum SpeisopferSpeisopfer, und für die ungesäuerten Fladen, und für die PfannePfanne, und für das Eingerührte, und für alles Hohl- und LängenmaßLängenmaß;29 and for the loaves to be set in rows, and for the fine flour for the oblation, and for the unleavened cakes, and for what is baked in the pan, and for that which is saturated with oil , and for all measure of capacity and size;
30 und damit sie MorgenMorgen für MorgenMorgen hinträten, um JehovaJehova zu preisen und zu loben, und ebenso am AbendAbend;30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
31 und um alle BrandopferBrandopfer dem JehovaJehova zu opfern an den Sabbathen, an den Neumonden und an den Festen7, nach der Zahl, nach der Vorschrift darüber8, beständig vor JehovaJehova.31 and for all burnt-offerings offered up to Jehovah on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the ordinance concerning them, continually, before Jehovah;
32 Und sie warteten der HutHut des ZeltesZeltes der Zusammenkunft und der HutHut des HeiligtumsHeiligtums, und der HutHut der Söhne AaronsAarons, ihrer BrüderBrüder9, für den Dienst des Hauses JehovasJehovas.32 and they kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Jehovah.

Fußnoten

  • 1 O. lobsingen
  • 2 O. lobsingen
  • 3 O. eine Amtsklasse
  • 4 O. durch Zählung
  • 5 O. mit Einklammerung des 27. Verses: „Denn ihre Stelle ist usw.“; und dementsprechend in V. 32: „Und sie sollen warten usw.“
  • 6 O. unter der Aufsicht, Leitung
  • 7 S. die Anm. zu 3. Mose 23,2
  • 8 S. 4. Mose 28
  • 9 d.h. sie unterstützten ihre Brüder in deren Dienst