1. Chronika 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 1. Chr. 2,1 Dies sind die Söhne IsraelsIsraels: RubenRuben, SimeonSimeon, LeviLevi und JudaJuda, IssascharIssaschar und SebulonSebulon, | 1 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi and Judah, Issachar and Zebulun, |
2 ELB 1932: 1. Chr. 2,2 DanDan, JosephJoseph und BenjaminBenjamin, NaphtaliNaphtali, GadGad und AserAser. | 2 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,2 Dan, Joseph and Benjamin, Naphtali, Gad and Asher. |
3 ELB 1932: 1. Chr. 2,3 Die Söhne JudasJudas1: GherGher und OnanOnan und SchelaSchela; diese drei wurden ihm geboren von der TochterTochter SchuasSchuas, der KanaaniterinKanaaniterin. Und GherGher, der Erstgeborene JudasJudas, war böse in den AugenAugen JehovasJehovas, und er tötete ihn. | 3 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,3 The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah: which three were born to him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him. |
4 ELB 1932: 1. Chr. 2,4 Und TamarTamar, seine Schwiegertochter, gebar ihm PerezPerez und SerachSerach. Aller Söhne JudasJudas waren fünf. | 4 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,4 And Tamar his daughter-in-law bore him Pherez and Zerah. All the sons of Judah were five. |
5 ELB 1932: 1. Chr. 2,5 Die Söhne des Perez2 waren: HezronHezron und HamulHamul. | 5 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,5 The sons of Pherez: Hezron and Hamul. |
6 ELB 1932: 1. Chr. 2,6 Und die Söhne SerachsSerachs: SimriSimri und EthanEthan und HemanHeman und KalkolKalkol und Dara3; ihrer aller waren fünf. - | 6 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,6 And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all. |
7 ELB 1932: 1. Chr. 2,7 Und die Söhne KarmisKarmis: Achar4, der IsraelIsrael in TrübsalTrübsal brachte, weil er Untreue beging an dem Verbannten. | 7 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,7 And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing. |
8 ELB 1932: 1. Chr. 2,8 Und die Söhne EthansEthans: AsarjaAsarja. - | 8 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,8 And the sons of Ethan: Azariah. |
9 ELB 1932: 1. Chr. 2,9 Und die Söhne HezronsHezrons, die ihm geboren wurden: JerachmeelJerachmeel und RamRam und KelubaiKelubai. | 9 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,9 And the sons of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai. |
10 ELB 1932: 1. Chr. 2,10 Und Ram5 zeugtezeugte AmminadabAmminadab; und AmminadabAmminadab zeugtezeugte NachschonNachschon, den Fürsten der KinderKinder JudaJuda. | 10 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,10 And Ram begot Amminadab; and Amminadab begot Nahshon, prince of the children of Judah; |
11 ELB 1932: 1. Chr. 2,11 Und NachschonNachschon zeugtezeugte SalmaSalma, und SalmaSalma zeugtezeugte BoasBoas, | 11 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,11 and Nahshon begot Salma, and Salma begot Boaz, |
12 ELB 1932: 1. Chr. 2,12 und BoasBoas zeugtezeugte ObedObed, und ObedObed zeugtezeugte IsaiIsai. | 12 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,12 and Boaz begot Obed, and Obed begot Jesse; |
13 ELB 1932: 1. Chr. 2,13 Und IsaiIsai zeugtezeugte EliabEliab, seinen Erstgeborenen; und AbinadabAbinadab, den zweiten; und SchimeaSchimea, den dritten; | 13 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,13 and Jesse begot his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third, |
14 ELB 1932: 1. Chr. 2,14 NethaneelNethaneel, den vierten; RaddaiRaddai, den fünften; | 14 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,14 Nethaneel the fourth, Raddai the fifth, |
15 ELB 1932: 1. Chr. 2,15 OzemOzem, den sechsten; DavidDavid, den siebenten. | 15 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,15 Ozem the sixth, David the seventh; |
16 ELB 1932: 1. Chr. 2,16 Und ihre Schwestern waren: ZerujaZeruja und AbigailAbigail. Und die Söhne der ZerujaZeruja: AbisaiAbisai und JoabJoab und AsaelAsael, drei. | 16 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three. |
17 ELB 1932: 1. Chr. 2,17 Und AbigailAbigail gebar AmasaAmasa; und der VaterVater AmasasAmasas war JetherJether, der IsmaeliterIsmaeliter. | 17 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,17 And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite. |
18 ELB 1932: 1. Chr. 2,18 Und KalebKaleb, der SohnSohn HezronsHezrons, zeugtezeugte Söhne mit AsubaAsuba, seinem Weibe, und mit JeriothJerioth6; und dies sind ihre7 Söhne: JescherJescher und SchobabSchobab und ArdonArdon. | 18 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,18 And Caleb the son of Hezron had children by Azubah his wife, and by Jerioth: her sons are these: Jesher, and Shobab, and Ardon. |
19 ELB 1932: 1. Chr. 2,19 Und AsubaAsuba starb; und KalebKaleb nahm sich EphrathEphrath, und sie gebar ihm HurHur. | 19 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,19 And Azubah died, and Caleb took him Ephrath, and she bore him Hur. |
20 ELB 1932: 1. Chr. 2,20 Und HurHur zeugtezeugte UriUri, und UriUri zeugtezeugte BezaleelBezaleel. - | 20 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,20 And Hur begot Uri, and Uri begot Bezaleel. |
21 ELB 1932: 1. Chr. 2,21 Und danach ging HezronHezron ein zu der TochterTochter MakirsMakirs, des VatersVaters GileadsGileads; und er nahm sie, als er sechzig JahreJahre alt war, und sie gebar ihm SegubSegub. | 21 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,21 And afterwards Hezron went to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her when he was sixty years old; and she bore him Segub. |
22 ELB 1932: 1. Chr. 2,22 Und SegubSegub zeugtezeugte JairJair. Und dieser hatte dreiundzwanzig Städte im Lande GileadGilead; | 22 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,22 And Segub begot Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead; |
23 ELB 1932: 1. Chr. 2,23 und GesurGesur und Aram8 nahmen ihnen die Dörfer JairsDörfer Jairs weg, mit KenathKenath und seinen Tochterstädten, sechzig Städte. Diese alle waren Söhne MakirsMakirs, des VatersVaters GileadsGileads. | 23 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,23 and Geshur and Aram took the villages of Jair from them, with Kenath and its dependent towns, sixty cities. All these were sons of Machir the father of Gilead. |
24 ELB 1932: 1. Chr. 2,24 Und nach dem TodeTode HezronsHezrons in Kaleb-EphrathaKaleb-Ephratha, da gebar AbijaAbija, HezronsHezrons Weib, ihm9 AschurAschur, den VaterVater TekoasTekoas. | 24 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,24 And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, Abijah, Hezron's wife, bore him Ashhur, the father of Tekoa. |
25 ELB 1932: 1. Chr. 2,25 Und die Söhne JerachmeelsJerachmeels, des Erstgeborenen HezronsHezrons, waren: Der Erstgeborene, RamRam, und BunaBuna und OrenOren und OzemOzem, von AchijaAchija. | 25 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,25 And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were: Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, of Ahijah. |
26 ELB 1932: 1. Chr. 2,26 Und JerachmeelJerachmeel hatte ein anderes Weib, ihr Name war AtaraAtara; sie war die MutterMutter OnamsOnams. - | 26 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,26 And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. |
27 ELB 1932: 1. Chr. 2,27 Und die Söhne RamsRams, des Erstgeborenen JerachmeelsJerachmeels, waren: MaazMaaz und JaminJamin und EkerEker. - | 27 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,27 And the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, and Jamin, and Eker. |
28 ELB 1932: 1. Chr. 2,28 Und die Söhne OnamsOnams waren: SchammaiSchammai und JadaJada. Und die Söhne SchammaisSchammais: NadabNadab und AbischurAbischur. | 28 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,28 And the sons of Onam were Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur. |
29 ELB 1932: 1. Chr. 2,29 Und der Name des Weibes AbischursAbischurs war AbichailAbichail; und sie gebar ihm AchbanAchban und MolidMolid. | 29 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,29 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid. |
30 ELB 1932: 1. Chr. 2,30 Und die Söhne NadabsNadabs: SeledSeled und AppaimAppaim. Und SeledSeled starb ohne Söhne. - | 30 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,30 And the sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled died without sons. |
31 ELB 1932: 1. Chr. 2,31 Und die Söhne AppaimsAppaims: Jischhi. Und die Söhne Jischhis: ScheschanScheschan. Und die Söhne ScheschansScheschans: AchlaiAchlai. - | 31 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,31 And the sons of Appaim: Jishi; and the sons of Jishi: Sheshan; and the sons of Sheshan: Ahlai. |
32 ELB 1932: 1. Chr. 2,32 Und die Söhne JadasJadas, des BrudersBruders SchammaisSchammais: JetherJether und JonathanJonathan. Und JetherJether starb ohne Söhne. | 32 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,32 And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons. |
33 ELB 1932: 1. Chr. 2,33 Und die Söhne JonathansJonathans: PelethPeleth und SasaSasa. Das waren die Söhne JerachmeelsJerachmeels. - | 33 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,33 And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. |
34 ELB 1932: 1. Chr. 2,34 Und ScheschanScheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Und ScheschanScheschan hatte einen ägyptischen KnechtKnecht, sein Name war JarchaJarcha; | 34 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,34 And Sheshan had no sons, but daughters; and Sheshan had an Egyptian servant, whose name was Jarha; |
35 ELB 1932: 1. Chr. 2,35 und ScheschanScheschan gab seinem KnechteKnechte JarchaJarcha seine TochterTochter zum Weibe, und sie gebar ihm AttaiAttai. | 35 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,35 and Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife, and she bore him Attai. |
36 ELB 1932: 1. Chr. 2,36 Und AttaiAttai zeugtezeugte NathanNathan, und NathanNathan zeugtezeugte SabadSabad, | 36 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,36 And Attai begot Nathan, and Nathan begot Zabad, |
37 ELB 1932: 1. Chr. 2,37 und SabadSabad zeugtezeugte EphlalEphlal, und EphlalEphlal zeugtezeugte ObedObed, | 37 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,37 and Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed, |
38 ELB 1932: 1. Chr. 2,38 und ObedObed zeugtezeugte JehuJehu, und JehuJehu zeugtezeugte AsarjaAsarja, | 38 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,38 and Obed begot Jehu, and Jehu begot Azariah, |
39 ELB 1932: 1. Chr. 2,39 und AsarjaAsarja zeugtezeugte HelezHelez, und HelezHelez zeugtezeugte ElasaElasa, | 39 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,39 and Azariah begot Helez, and Helez begot Elasah, |
40 ELB 1932: 1. Chr. 2,40 und ElasaElasa zeugtezeugte SismaiSismai, und SismaiSismai zeugtezeugte SchallumSchallum, | 40 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,40 and Elasah begot Sismai, and Sismai begot Shallum, |
41 ELB 1932: 1. Chr. 2,41 und SchallumSchallum zeugtezeugte JekamjaJekamja, und JekamjaJekamja zeugtezeugte ElischamaElischama. | 41 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,41 and Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot Elishama. |
42 ELB 1932: 1. Chr. 2,42 Und die Söhne KalebsKalebs, des BrudersBruders JerachmeelsJerachmeels: MeschaMescha, sein ErstgeborenerErstgeborener, (er ist der VaterVater SiphsSiphs) und die Söhne MareschasMareschas, des VatersVaters HebronsHebrons. | 42 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,42 And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron. |
43 ELB 1932: 1. Chr. 2,43 Und die Söhne HebronsHebrons: KorachKorach und TappuachTappuach und RekemRekem und SchemaSchema. | 43 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,43 And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema. |
44 ELB 1932: 1. Chr. 2,44 Und SchemaSchema zeugtezeugte RachamRacham, den VaterVater JorkeamsJorkeams, und RekemRekem zeugtezeugte SchammaiSchammai. | 44 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,44 And Shema begot Raham, the father of Jorkeam. And Rekem begot Shammai; |
45 ELB 1932: 1. Chr. 2,45 Und der SohnSohn SchammaisSchammais war MaonMaon, und MaonMaon war der VaterVater Beth-ZursBeth-Zurs. - | 45 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,45 and the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur. |
46 ELB 1932: 1. Chr. 2,46 Und EphaEpha, das Kebsweib KalebsKalebs, gebar HaranHaran und MozaMoza und GasesGases. Und HaranHaran zeugtezeugte GasesGases. - | 46 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,46 And Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez. |
47 ELB 1932: 1. Chr. 2,47 Und die Söhne JehdaisJehdais: RegemRegem und JothamJotham und GeschanGeschan und PelethPeleth und EphaEpha und SchaaphSchaaph. - | 47 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,47 And the sons of Jehdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph. |
48 ELB 1932: 1. Chr. 2,48 MaakaMaaka, das Kebsweib KalebsKalebs, gebar ScheberScheber und TirchanaTirchana; | 48 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,48 Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah; |
49 ELB 1932: 1. Chr. 2,49 und sie gebar SchaaphSchaaph, den VaterVater MadmannasMadmannas, SchewaSchewa, den VaterVater MakbenasMakbenas, und den VaterVater GibeasGibeas. Und die TochterTochter KalebsKalebs war AksaAksa. | 49 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,49 and she bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea. And the daughter of Caleb was Achsah. |
50 ELB 1932: 1. Chr. 2,50 Dies waren die Söhne KalebsKalebs: Die Söhne10 HursHurs, des Erstgeborenen der Ephratha: SchobalSchobal, der VaterVater von Kirjath-JearimKirjath-Jearim; | 50 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,50 These are the sons of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephratah: Shobal the father of Kirjath-jearim, |
51 ELB 1932: 1. Chr. 2,51 SalmaSalma, der VaterVater von BethlehemBethlehem; HarephHareph, der VaterVater von Beth-GaderBeth-Gader. | 51 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,51 Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth-gader. |
52 ELB 1932: 1. Chr. 2,52 Und SchobalSchobal, der VaterVater von Kirjath-JearimKirjath-Jearim, hatte Söhne: HaroehHaroeh, Hazi-Hammenuchoth11; | 52 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,52 And Shobal the father of Kirjath-jearim had sons: Haroeh, Hazi-Hammenuhoth. |
53 ELB 1932: 1. Chr. 2,53 und die GeschlechterGeschlechter von Kirjath-JearimKirjath-Jearim waren: die JithriterJithriter und die PuthiterPuthiter und die SchumathiterSchumathiter und die MischraiterMischraiter; von diesen sind ausgegangen die ZorathiterZorathiter und die EstauliterEstauliter. - | 53 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,53 And the families of Kirjath-jearim were the Jithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zoreathites and the Eshtaolites. |
54 ELB 1932: 1. Chr. 2,54 Die Söhne SalmasSalmas: BethlehemBethlehem, und die NetophathiterNetophathiter, Ateroth-Beth-JoabAteroth-Beth-Joab, und Hazi-Hammanachti12, die ZoriterZoriter; | 54 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,54 The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites. Atroth-Beth-Joab, and the Hazi-Hammana-hethites, the Zorites; |
55 ELB 1932: 1. Chr. 2,55 und die GeschlechterGeschlechter der Schreiber13, welche JabezJabez bewohnten: die TirathiterTirathiter, die SchimathiterSchimathiter, die SukathiterSukathiter. Das sind die KeniterKeniter, die von HammathHammath, dem VaterVater des Hauses RekabRekab, herkommen. | 55 Old Darby (EN): 1. Chr. 2,55 and the families of the scribes who dwelt at Jabez: the Tireathites, the Shimeathites, the Suchathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab. |
Fußnoten
|