1. Chronika 19 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und1 es geschah hernach, da starb NahasNahas, der König der Kinder AmmonKinder Ammon; und sein SohnSohn ward König an seiner Statt.1 And it came to pass after this that Nahash king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
2 Und DavidDavid sprach: Ich will Güte erweisen an HanunHanun, dem SohneSohne NahasNahas', denn sein VaterVater hat Güte an mir erwiesen. Und DavidDavid sandte Boten, um ihn wegen seines VatersVaters zu trösten. Und die KnechteKnechte DavidsDavids kamen in das Land der Kinder AmmonKinder Ammon zu HanunHanun, um ihn zu trösten.2 And David said, I will shew kindness to Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.
3 Da sprachen die Fürsten der Kinder AmmonKinder Ammon zu HanunHanun: Ehrt wohl DavidDavid deinen VaterVater in deinen AugenAugen, daß er TrösterTröster zu dir gesandt hat? Sind nicht seine KnechteKnechte zu dir gekommen, um das Land zu erforschen und es umzukehren und auszukundschaften?3 And the princes of the children of Ammon said to Hanun, Is it, in thine eyes, to honour thy father that David has sent comforters to thee? Is it not to search and overthrow, and to spy out the land that his servants are come to thee?
4 Da nahm HanunHanun die KnechteKnechte DavidsDavids und ließ sie scheren, und ihre OberkleiderOberkleider zur Hälfte abschneiden bis ans Gesäß2; und er entließ sie.4 And Hanun took David's servants, and had them shaved, and their raiment cut off in the midst, as far as the hip, and sent them away.
5 Und man ging und3 berichtete DavidDavid wegen der Männer. Da sandte er ihnen entgegen, denn die Männer schämten sich sehr4; und der König ließ ihnen sagen: Bleibet in JerichoJericho, bis euer BartBart gewachsen ist, dann kommet zurück.5 And certain went and told David concerning the men; and he sent to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, Abide at Jericho until your beards be grown, and then return.
6 Als nun die Kinder AmmonKinder Ammon sahen, daß sie sich bei DavidDavid stinkend gemacht hatten, da sandten HanunHanun und die Kinder AmmonKinder Ammon tausend TalenteTalente SilberSilber, um sich aus Mesopotamien5 und aus Aram-MaakaAram-Maaka und aus ZobaZoba WagenWagen und Reiter zu dingen.6 And the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David; and Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and from the Syrians of Maacah, and from Zobah.
7 Und sie dingten sich zweiunddreißigtausend WagenWagen, und den König von MaakaMaaka mit seinem Volke; und sie kamen und lagerten sich vor MedebaMedeba. Und die Kinder AmmonKinder Ammon versammelten sich aus ihren Städten und kamen zum StreitStreit.7 And they hired thirty-two thousand chariots, and the king of Maacah and his people; and they came and encamped before Medeba. And the children of Ammon gathered together from their cities, and came to battle.
8 Und als DavidDavid es hörte, sandte er JoabJoab hin und das ganze Heer, die Helden.8 And David heard of it , and he sent Joab, and all the host, the mighty men.
9 Und die Kinder AmmonKinder Ammon zogen aus und stellten sich am Eingang der Stadt in Schlachtordnung auf; und die KönigeKönige, die gekommen waren, waren für sich auf dem Felde.9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the city; and the kings that had come were by themselves on the field.
10 Und als JoabJoab sah, daß der Streit6 von vorn und von hinten gegen ihn gerichtet war, da erwählte er von allen Auserlesenen IsraelsIsraels und stellte sich auf, den Syrern gegenüber;10 And Joab saw that the front of the battle was against him before and behind; and he chose out of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians;
11 und das übrige Volk übergab er der Hand seines BrudersBruders AbisaiAbisai, und sie stellten sich auf, den KindernKindern AmmonAmmon gegenüber.11 and the rest of the people he gave into the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.
12 Und er sprach: Wenn die Syrer mir zu stark sind, so sollst du mir Hilfe leisten; und wenn die Kinder AmmonKinder Ammon dir zu stark sind, so will ich dir helfen.12 And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; and if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
13 Sei stark und laß uns stark sein für unser Volk und für die Städte unseres GottesGottes! und JehovaJehova wird tun was gut ist in seinen AugenAugen.13 Be strong, and let us shew ourselves valiant for our people, and for the cities of our God; and Jehovah will do what is good in his sight.
14 Da rückte JoabJoab und das Volk, das bei ihm war, vor, den Syrern entgegen zum StreitStreit; und sie flohen vor ihm.14 And Joab and the people that were with him drew near in front of the Syrians to the battle; and they fled before him.
15 Und als die Kinder AmmonKinder Ammon sahen, daß die Syrer geflohen waren, da flohen auch sie vor seinem BruderBruder AbisaiAbisai und zogen sich in die Stadt zurück. Und JoabJoab kam nach JerusalemJerusalem.15 And when the children of Ammon saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. And Joab came to Jerusalem.
16 Und als die Syrer sahen, daß sie vor IsraelIsrael geschlagen waren, da sandten sie Boten hin und ließen die Syrer ausziehen, die jenseit des Stromes waren; und SchophakSchophak, der Heeroberste HadaresersHadaresers, zog vor ihnen her.16 And when the Syrians saw that they were routed before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river; and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.
17 Und es wurde DavidDavid berichtet; da versammelte er ganz IsraelIsrael und ging über den JordanJordan und kam wider sie; und er stellte sich wider sie auf. Und DavidDavid stellte sich in Schlachtordnung auf, den Syrern gegenüber; und sie stritten mit ihm.17 And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over the Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. And David put the battle in array against the Syrians, and they fought with him.
18 Und die Syrer flohen vor IsraelIsrael, und DavidDavid tötete von den Syrern siebentausend Wagenkämpfer7 und vierzigtausend MannMann FußvolkFußvolk; auch SchophakSchophak, den Heerobersten, tötete er.18 And the Syrians fled from before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand in chariots, and forty thousand footmen, and slew Shophach the captain of the host.
19 Und als die KnechteKnechte HadaresersHadaresers sahen, daß sie vor IsraelIsrael geschlagen waren, da machten sie Frieden mit DavidDavid und dienten ihm. Und die Syrer wollten den KindernKindern AmmonAmmon nicht mehr helfen.19 And the servants of Hadarezer saw that they were routed before Israel, and they made peace with David, and became his servants. And the Syrians would no more help the children of Ammon.

Fußnoten

  • 1 2. Sam. 10
  • 2 Eig. bis an den Schritt
  • 3 And. üb.: und sie zogen fort; und man usw.
  • 4 O. waren sehr beschimpft
  • 5 H. Aram-Naharaim
  • 6 W. das Angesicht des Streites
  • 7 W. Wagen