1. Chronika 18 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und1 es geschah hernach, da schlug DavidDavid die PhilisterPhilister und demütigte sie; und er nahm GathGath und seine TochterstädteTochterstädte aus der Hand der PhilisterPhilister.1 And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
2 Und er schlug die MoabiterMoabiter; und die MoabiterMoabiter wurden DavidDavid zu Knechten, welche GeschenkeGeschenke brachten2.2 And he smote the Moabites; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
3 Und DavidDavid schlug HadareserHadareser, den König von ZobaZoba, bei HamathHamath, als er hinzog, um seine MachtMacht am Strome Phrat zu befestigen3.3 And David smote Hadarezer king of Zobah, at Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
4 Und DavidDavid nahm von ihm gefangen tausend WagenWagen und siebentausend Reiter und zwanzigtausend MannMann FußvolkFußvolk; und DavidDavid lähmte alle Gespanne und ließ hundert Gespanne von ihm übrig.4 And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen; and David houghed all the chariot horses , but reserved of them for a hundred chariots.
5 Und die Syrer von DamaskusDamaskus kamen, um HadareserHadareser, dem König von ZobaZoba, zu helfen; und DavidDavid erschlug unter den Syrern zweiundzwanzigtausend MannMann.5 And the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, and David smote of the Syrians twenty-two thousand men.
6 Und DavidDavid legte BesatzungenBesatzungen in das damascenische SyrienSyrien; und die Syrer wurden DavidDavid zu Knechten, welche GeschenkeGeschenke brachten4. Und JehovaJehova half DavidDavid überall, wohin er zog.6 And David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And Jehovah preserved David whithersoever he went.
7 Und DavidDavid nahm die goldenen SchildeSchilde, welche den Knechten HadaresersHadaresers gehörten, und brachte sie nach JerusalemJerusalem.7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
8 Und aus TibchadTibchad und aus KunKun, den Städten HadaresersHadaresers, nahm DavidDavid Erz in großer Menge; davon machte SalomoSalomo das eherne MeerMeer und die Säulen und die ehernen Geräte.8 And from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, David took very much brass, of which Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
9 Und als TouTou, der König von HamathHamath, hörte, daß DavidDavid die ganze Heeresmacht HadaresersHadaresers, des Königs von ZobaZoba, geschlagen hatte,9 And Tou king of Hamath heard that David had smitten all the forces of Hadarezer king of Zobah;
10 da sandte er HadoramHadoram, seinen SohnSohn, zu dem König DavidDavid, um ihn nach seinem Wohlergehen zu fragen und ihn zu beglückwünschen5, darum daß er wider HadareserHadareser gestritten und ihn geschlagen hatte; denn HadareserHadareser war stets im KriegeKriege mit TouTou; und er sandte allerlei Geräte von GoldGold und von SilberSilber und von Erz.10 and he sent Hadoram his son to king David to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer and smitten him; for Hadarezer was continually at war with Tou; he sent also all manner of vessels of gold and silver and bronze.
11 Auch diese heiligte der König DavidDavid dem JehovaJehova, samt dem SilberSilber und dem GoldeGolde, das er von all den NationenNationen genommen hatte: von den EdomiternEdomitern und von den MoabiternMoabitern und von den KindernKindern AmmonAmmon und von den PhilisternPhilistern und von den AmalekiternAmalekitern.11 Them also king David dedicated to Jehovah, with the silver and the gold that he had brought from all the nations: from the Edomites, and from the Moabites, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from the Amalekites.
12 Und AbisaiAbisai, der SohnSohn der ZerujaZeruja, schlug die EdomiterEdomiter im SalztalSalztal, achtzehntausend MannMann.12 And Abishai the son of Zeruiah smote of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
13 Und er legte BesatzungenBesatzungen in EdomEdom, und alle EdomiterEdomiter wurden DavidDavid zu Knechten. Und JehovaJehova half DavidDavid überall, wohin er zog.13 And he put garrisons in Edom; and all they of Edom became servants to David. And Jehovah preserved David whithersoever he went.
14 Und DavidDavid regierte über ganz IsraelIsrael; und er übte Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit an seinem ganzen Volke.14 And David reigned over all Israel, and executed judgment and justice to all his people.
15 Und JoabJoab, der SohnSohn der ZerujaZeruja, war über das Heer; und JosaphatJosaphat, der SohnSohn AhiludsAhiluds, war Geschichtsschreiber6;15 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was chronicler;
16 und ZadokZadok, der SohnSohn AhitubsAhitubs, und AhimelechAhimelech, der SohnSohn AbjatharsAbjathars, waren PriesterPriester; und SchawschaSchawscha war Schreiber;16 and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
17 und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, war über die KerethiterKerethiter und die Pelethiter7; und die Söhne DavidsDavids waren die ersten zur Seite des Königs.17 and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were the first at the king's hand.

Fußnoten

  • 1 2. Sam. 8
  • 2 d.h. tributpflichtig waren
  • 3 Eig. aufzurichten
  • 4 d.h. tributpflichtig waren
  • 5 W. zu segnen
  • 6 S. die Anm. zu 2. Sam. 8,16
  • 7 S. die Anm. zu 2. Sam. 8,18