1. Chronika 16 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und1 sie brachten die LadeLade GottesGottes hinein, und stellten sie innerhalb des ZeltesZeltes, das DavidDavid für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten BrandopferBrandopfer und FriedensopferFriedensopfer dar vor GottGott.1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 Und als DavidDavid das OpfernOpfern der BrandopferBrandopfer und der FriedensopferFriedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im NamenNamen JehovasJehovas;2 And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
3 und er verteilte an ganz IsraelIsrael, vom ManneManne bis zum Weibe, an jeden einen Laib BrotBrot und einen Trunk Wein2 und einen RosinenkuchenRosinenkuchen.3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure of wine and a raisin-cake.
4 Und er bestellte vor die LadeLade JehovasJehovas einige von den LevitenLeviten als DienerDiener, daß sie JehovasJehovas, des GottesGottes IsraelsIsraels, gedächten3 und ihn priesen4 und rühmten:4 And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
5 AsaphAsaph, das HauptHaupt, und SekarjaSekarja, den zweiten nach ihm, JeghielJeghiel5 und SchemiramothSchemiramoth und JeghielJeghiel und MattithjaMattithja und EliabEliab und BenajaBenaja und Obed-EdomObed-Edom und JeghielJeghiel, mit Harf-Instrumenten und mit Lauten; und AsaphAsaph ließ die ZimbelnZimbeln erklingen;5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
6 und BenajaBenaja und JachasielJachasiel, die PriesterPriester, waren beständig mit TrompetenTrompeten vor der LadeLade des BundesBundes GottesGottes.6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Damals, an jenem TageTage, trug DavidDavid zum ersten Male AsaphAsaph und seinen BrüdernBrüdern auf, JehovaJehova zu preisen:7 Then on that day David delivered first this psalm to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
8 Preiset6 JehovaJehova, rufet seinen NamenNamen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!8 Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
9 Singet ihm, singet ihm Psalmen7; sinnet über8 alle seine Wunderwerke!9 Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
10 Rühmet euch seines heiligen NamensNamens! es freue sich das HerzHerz derer, die JehovaJehova suchen!10 Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
11 Trachtet nach JehovaJehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!11 Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte9 seines Mundes!12 Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
13 Du Same IsraelsIsraels, sein KnechtKnecht, ihr Söhne JakobsJakobs, seine Auserwählten!13 Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
14 Er, JehovaJehova, ist unser GottGott; seine GerichteGerichte sind auf der ganzen ErdeErde.14 He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
15 Gedenket ewiglich seines BundesBundes, des WortesWortes, das er geboten hat, auf tausend GeschlechterGeschlechter hin,15 Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, --
16 Den er gemacht hat mit AbrahamAbraham, und seines EidesEides, den er IsaakIsaak geschworen hat10.16 Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
17 Und er stellte ihn JakobJakob zur SatzungSatzung, IsraelIsrael zum ewigen BundeBunde,17 And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
18 Indem er sprach: Dir will ich das Land KanaanKanaan geben als Schnur eures ErbteilsErbteils;18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
19 Als ihr ein zählbares Häuflein11 waret, gar wenige und FremdlingeFremdlinge darin.19 When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
20 Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem ReicheReiche zu einem anderen Volke.20 And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
21 Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er KönigeKönige:21 He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
22 „Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen ProphetenPropheten tut nichts Übles!“22 Saying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
23 Singet12 JehovaJehova, ganze ErdeErde! verkündet von TagTag zu TagTag seine Rettung!23 Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
24 Erzählet unter den NationenNationen seine HerrlichkeitHerrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!24 Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
25 Denn groß ist JehovaJehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle GötterGötter.25 For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
26 Denn alle GötterGötter der Völker sind Nichtigkeiten13, aber JehovaJehova hat die HimmelHimmel gemacht.26 For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
27 Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und FreudeFreude in seiner Wohnstätte.27 Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
28 GebetGebet JehovaJehova, ihr Völkerstämme, gebetgebet JehovaJehova HerrlichkeitHerrlichkeit und Stärke!28 Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
29 GebetGebet JehovaJehova die HerrlichkeitHerrlichkeit seines NamensNamens; bringet eine OpfergabeOpfergabe und kommet vor sein Angesicht; betetbetet JehovaJehova an in heiliger Pracht!29 Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
30 Erzittert vor ihm, ganze ErdeErde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.30 Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
31 Es freue sich der HimmelHimmel, und es frohlocke die ErdeErde! und man spreche unter den NationenNationen: JehovaJehova regiert!31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
32 Es brause das MeerMeer und seine Fülle! es frohlocke das Gefilde und alles was darauf ist!32 Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
33 Dann werden jubeln die Bäume des WaldesWaldes - vor JehovaJehova; denn er kommt, die ErdeErde zu richten!33 Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
34 Preiset14 JehovaJehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!34 Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness endureth for ever.
35 Und sprechet: Rette uns, GottGott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den NationenNationen; daß wir deinen heiligen NamenNamen preisen, daß wir uns rühmen deines LobesLobes!35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
36 Gepriesen sei JehovaJehova, der GottGott IsraelsIsraels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!Und alles Volk sprach: AmenAmen! und lobte JehovaJehova.36 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
37 Und David15 ließ daselbst, vor der LadeLade des BundesBundes JehovasJehovas, AsaphAsaph und seine BrüderBrüder, um beständig vor der LadeLade zu dienen nach der täglichen Gebühr;37 And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
38 und Obed-EdomObed-Edom und seine16 BrüderBrüder, achtundsechzig; und Obed-EdomObed-Edom, den SohnSohn JeduthunsJeduthuns, und HosaHosa, als TorhüterTorhüter.38 and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
39 ZadokZadok, den PriesterPriester, aber und seine BrüderBrüder, die PriesterPriester, ließ er vor der Wohnung JehovasJehovas, auf der HöheHöhe, die zu GibeonGibeon ist,39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
40 um JehovaJehova BrandopferBrandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des MorgensMorgens und des AbendsAbends, und zwar nach allem was in dem GesetzGesetz JehovasJehovas geschrieben steht, das er IsraelIsrael geboten hat;40 to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
41 und mit ihnen HemanHeman und JeduthunJeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit NamenNamen angegeben waren, um JehovaJehova zu preisen17, daß seine Güte ewiglich währt;41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness endureth for ever;
42 und mit ihnen, mit HemanHeman und JeduthunJeduthun, waren TrompetenTrompeten und ZimbelnZimbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente GottesGottes; und die Söhne JeduthunsJeduthuns waren für das TorTor.42 and with them, with Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
43 Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem HauseHause; und DavidDavid wandte sich, um sein HausHaus zu segnen18.43 And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.

Fußnoten

  • 1 2. Sam. 6,17
  • 2 And.: eine Fleischspende
  • 3 d.h. preisend gedächten
  • 4 O. ihm dankten
  • 5 Wahrsch. zu l.: Jaasiel; vergl. Kap. 15,18
  • 6 Vergl. Ps. 105,1-15
  • 7 Eig. singspielet ihm
  • 8 O. redet von
  • 9 O. Urteilssprüche; anderswo: Rechte. So auch V. 14
  • 10 W. seines Eides an Isaak
  • 11 Eig. eine zählbare Mannschaft
  • 12 Ps. 96
  • 13 O. Götzen
  • 14 O. Danket
  • 15 W. er
  • 16 W. ihre; viell. ist ein Name ausgefallen
  • 17 O. zu danken
  • 18 O. zu begrüßen