1. Chronika 10 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 1. Chr. 10,1 Und1 die PhilisterPhilister stritten wider IsraelIsrael; und die Männer von IsraelIsrael flohen vor den PhilisternPhilistern, und Erschlagene fielen2 auf dem GebirgeGebirge GilboaGilboa. | 1 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,1 And the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on mount Gilboa. |
2 ELB 1932: 1. Chr. 10,2 Und die PhilisterPhilister setzten SaulSaul und seinen Söhnen hart nach; und die PhilisterPhilister erschlugen JonathanJonathan und AbinadabAbinadab und MalkischuaMalkischua, die Söhne SaulsSauls. | 2 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,2 And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, Saul's sons. |
3 ELB 1932: 1. Chr. 10,3 Und der StreitStreit wurde heftig wider SaulSaul, und es erreichten ihn die Bogenschützen; und es wurde ihm angst vor den Schützen. | 3 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,3 And the battle went sore against Saul, and the archers came up with him, and he was terrified by the archers. |
4 ELB 1932: 1. Chr. 10,4 Da sprach SaulSaul zu seinem WaffenträgerWaffenträger: Ziehe dein SchwertSchwert und durchbohre mich damit, daß nicht diese Unbeschnittenen kommen und mich mißhandeln! Sein WaffenträgerWaffenträger aber wollte nicht, denn er fürchtete sich sehr. Da nahm SaulSaul das SchwertSchwert und stürzte sich darein. | 4 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,4 Then said Saul to his armour-bearer, Draw thy sword, and thrust me through with it; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armour-bearer would not; for he was much afraid. So Saul took the sword and fell on it. |
5 ELB 1932: 1. Chr. 10,5 Und als sein WaffenträgerWaffenträger sah, daß SaulSaul tot war, da stürzte auch er sich in das SchwertSchwert und starb. | 5 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,5 And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died. |
6 ELB 1932: 1. Chr. 10,6 So starben SaulSaul und seine drei Söhne; und sein ganzes HausHaus starb zugleich. | 6 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,6 So Saul died, and his three sons, and all his house died together. |
7 ELB 1932: 1. Chr. 10,7 Und als alle Männer von IsraelIsrael, die im Tale3 waren, sahen, daß sie geflohen, und daß SaulSaul und seine Söhne tot waren, da verließen sie ihre Städte und flohen; und die PhilisterPhilister kamen und wohnten darin. | 7 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,7 And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them. |
8 ELB 1932: 1. Chr. 10,8 Und es geschah am folgenden TageTage, da kamen die PhilisterPhilister, um die Erschlagenen auszuziehen; und sie fanden SaulSaul und seine Söhne auf dem GebirgeGebirge GilboaGilboa liegen. | 8 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,8 And it came to pass the next day, that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on mount Gilboa. |
9 ELB 1932: 1. Chr. 10,9 Und sie zogen ihn aus und nahmen seinen KopfKopf und seine WaffenWaffen; und sie sandten4 in das Land der PhilisterLand der Philister ringsumher, um die frohe Botschaft ihren Götzen und dem Volke zu verkünden. | 9 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,9 And they stripped him, and took his head, and his armour, and sent them into the land of the Philistines round about, to announce the glad tidings to their idols, and to the people. |
10 ELB 1932: 1. Chr. 10,10 Und sie legten seine WaffenWaffen in das HausHaus ihres GottesGottes, und seinen Schädel hefteten sie an das HausHaus DagonsDagons. | 10 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,10 And they put his armour in the house of their god, and fastened his head in the house of Dagon. |
11 ELB 1932: 1. Chr. 10,11 Als aber ganz Jabes-GileadJabes-Gilead alles hörte, was die PhilisterPhilister mit SaulSaul getan hatten, | 11 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,11 And when all they of Jabesh-Gilead heard of all that the Philistines had done to Saul, |
12 ELB 1932: 1. Chr. 10,12 da machten sich alle tapferen Männer auf und nahmen den Leichnam SaulsSauls und die Leichname seiner Söhne und brachten sie nach JabesJabes; und sie begruben ihre Gebeine unter der TerebintheTerebinthe zu JabesJabes und fastetenfasteten sieben TageTage. | 12 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,12 all the valiant men arose, and took up the body of Saul and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the terebinth of Jabesh, and fasted seven days. |
13 ELB 1932: 1. Chr. 10,13 Und so starb SaulSaul wegen seiner5 Treulosigkeit, die er wider JehovaJehova begangen, betreffs des WortesWortes JehovasJehovas, das er nicht beobachtet hatte, und auch weil er eine Totenbeschwörerin aufsuchte, um sie zu befragen; | 13 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,13 And Saul died for his unfaithfulness which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah which he kept not, and also for having inquired of the spirit of Python, asking counsel of it; |
14 ELB 1932: 1. Chr. 10,14 aber JehovaJehova befragte er nicht. Darum tötete er ihn und wandte das Königtum DavidDavid, dem SohneSohne IsaisIsais, zu. | 14 Old Darby (EN): 1. Chr. 10,14 and he asked not counsel of Jehovah; therefore he slew him, and transferred the kingdom to David the son of Jesse. |
Fußnoten |