1. Chronika 1 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 AdamAdam, SethSeth, EnosEnos,1 Adam, Seth, Enosh,
2 KenanKenan, MahalalelMahalalel, JeredJered,2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
3 HenochHenoch, MethusalahMethusalah, LamechLamech,3 Enoch, Methushelah, Lemech,
4 NoahNoah, SemSem, HamHam und JaphetJaphet.4 Noah; Shem, Ham, and Japheth.
5 Die Söhne Japhets1: GomerGomer und MagogMagog und MadaiMadai und JawanJawan und TubalTubal, und MesechMesech und TirasTiras.5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Und die Söhne GomersGomers: AskenasAskenas und DiphathDiphath und TogarmaTogarma.6 --And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
7 Und die Söhne JawansJawans: ElisaElisa und TarsisTarsis, die KittimKittim und die RodanimRodanim.7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Die Söhne HamsHams: KuschKusch und MizraimMizraim, PutPut und KanaanKanaan.8 The sons of Ham: Cush and Mizraim, Phut and Canaan.
9 Und die Söhne KuschsKuschs: SebaSeba und HawilaHawila, und SabtaSabta und RaghmaRaghma und SabtekaSabteka. Und die Söhne RaghmasRaghmas: SchebaScheba und DedanDedan.9 --And the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Und KuschKusch zeugtezeugte NimrodNimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der ErdeErde. -10 And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
11 Und MizraimMizraim zeugtezeugte die LudimLudim und die AnamimAnamim und die LehabimLehabim und die NaphtuchimNaphtuchim,11 --And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
12 und die PathrusimPathrusim und die KasluchimKasluchim, (von welchen die PhilisterPhilister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -12 and the Pathrusim, and the Casluhim out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
13 Und KanaanKanaan zeugtezeugte ZidonZidon, seinen Erstgeborenen, und HethHeth,13 --And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth,
14 und den JebusiterJebusiter und den AmoriterAmoriter und den GirgasiterGirgasiter,14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 und den HewiterHewiter und den ArkiterArkiter und den SiniterSiniter,15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 und den ArwaditerArwaditer und den ZemariterZemariter und den HamathiterHamathiter.16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Die Söhne SemsSems: ElamElam und AssurAssur und ArpaksadArpaksad und LudLud und AramAram, und UzUz und HulHul und GetherGether und MesechMesech.17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Und ArpaksadArpaksad zeugtezeugte SchelachSchelach, und SchelachSchelach zeugtezeugte Heber2.18 --And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
19 Und HeberHeber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war PelegPeleg, denn in seinen Tagen wurde die ErdeErde verteilt; und der Name seines BrudersBruders war JoktanJoktan.19 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
20 Und JoktanJoktan zeugtezeugte AlmodadAlmodad und SchelephScheleph und HazarmawethHazarmaweth und JerachJerach,20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 und HadoramHadoram und UsalUsal und DiklaDikla,21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 und EbalEbal und AbimaelAbimael und SchebaScheba,22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 und OphirOphir und HawilaHawila und JobabJobab; diese alle waren Söhne JoktansJoktans.23 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
24 SemSem, ArpaksadArpaksad, SchelachSchelach,24 Shem, Arphaxad, Shelah,
25 HeberHeber, PelegPeleg, ReghuReghu,25 Eber, Peleg, Reu,
26 SerugSerug, NahorNahor, TarahTarah,26 Serug, Nahor, Terah,
27 AbramAbram, das ist AbrahamAbraham.27 Abram: the same is Abraham.
28 Die Söhne AbrahamsAbrahams: IsaakIsaak und IsmaelIsmael.28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Dies sind ihre GeschlechterGeschlechter: Der Erstgeborene Ismaels3: NebajothNebajoth; und KedarKedar und AdbeelAdbeel und MibsamMibsam,29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
30 MischmaMischma und DumaDuma, MassaMassa, HadadHadad und TemaTema,30 Mishma and Dumah; Massa, Hadad, and Tema;
31 JeturJetur, NaphischNaphisch und KedmaKedma; das sind die Söhne IsmaelsIsmaels. -31 Jetur, Naphish, and Kedmah: those are the sons of Ishmael.
32 Und die Söhne der Ketura4, des Kebsweibes AbrahamsAbrahams: sie gebar SimranSimran und JokschanJokschan und MedanMedan und MidianMidian und JischbakJischbak und SchuachSchuach. Und die Söhne JokschansJokschans: SchebaScheba und DedanDedan.32 --And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Und die Söhne MidiansMidians: EphaEpha und EpherEpher und HanokHanok und AbidaAbida und EldaaEldaa. Diese alle waren Söhne der KeturaKetura. -33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah. All these were sons of Keturah.
34 Und AbrahamAbraham zeugtezeugte IsaakIsaak. Die Söhne IsaaksIsaaks: EsauEsau und IsraelIsrael.34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Die Söhne Esaus5: EliphasEliphas, ReghuelReghuel, und JeghuschJeghusch und JaghlamJaghlam und KorachKorach.35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Die Söhne EliphasEliphas': TemanTeman und OmarOmar, ZephiZephi und GaetamGaetam, KenasKenas und TimnaTimna und AmalekAmalek.36 --The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Die Söhne ReghuelsReghuels: NachathNachath, SerachSerach, SchammaSchamma und MissaMissa.37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Und die Söhne SeirsSeirs: LotanLotan und SchobalSchobal und ZibeonZibeon und AnaAna, und DischonDischon und EzerEzer und DischanDischan.38 And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Und die Söhne LotansLotans: HoriHori und HomamHomam; und die Schwester LotansLotans: TimnaTimna.39 --And the sons of Lotan: Hori and Homam. And Lotan's sister, Timna.
40 Die Söhne SchobalsSchobals: AljanAljan und ManachathManachath und EbalEbal, SchephiSchephi und OnamOnam. Und die Söhne ZibeonsZibeons: AjaAja und AnaAna.40 --The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. --And the sons of Zibeon: Ajah and Anah.
41 Die Söhne AnasAnas: DischonDischon. Und die Söhne DischonsDischons: Hamran und EschbanEschban und JithranJithran und KeranKeran. -41 --The sons of Anah: Dishon. --And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Jithran, and Cheran.
42 Die Söhne EzersEzers: BilhanBilhan und SaawanSaawan und JaakanJaakan. Die Söhne DischansDischans: UzUz und AranAran.42 --The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Jaakan. --The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Und dies sind die KönigeKönige, welche im Lande EdomEdom regiert haben, ehe ein König über die KinderKinder IsraelIsrael regierte: BelaBela, der SohnSohn BeorsBeors; und der Name seiner Stadt war DinhabaDinhaba.43 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel: --Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Und BelaBela starb; und es ward König an seiner Statt JobabJobab, der SohnSohn SerachsSerachs, aus BozraBozra.44 And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Und JobabJobab starb; und es ward König an seiner Statt HuschamHuscham, aus dem Lande der TemaniterTemaniter.45 And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Und HuschamHuscham starb; und es ward König an seiner Statt HadadHadad, der SohnSohn BedadsBedads, welcher MidianMidian schlug im Gefilde MoabsMoabs; und der Name seiner Stadt war AwithAwith.46 And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
47 Und HadadHadad starb; und es ward König an seiner Statt SamlaSamla, aus MasrekaMasreka.47 And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 Und SamlaSamla starb; und es ward König an seiner Statt SaulSaul, aus RechobothRechoboth am Strome.48 And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
49 Und SaulSaul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-HananBaal-Hanan, der SohnSohn AkborsAkbors.49 And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 Und Baal-HananBaal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt HadadHadad; und der Name seiner Stadt war PaghiPaghi, und der Name seines Weibes MehetabeelMehetabeel, die TochterTochter MatredsMatreds, der TochterTochter MesahabsMesahabs.50 And Baal-hanan died; and Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
51 Und HadadHadad starb.Und die Fürsten6 von EdomEdom waren: der FürstFürst TimnaTimna, der FürstFürst AljaAlja, der FürstFürst JethethJetheth,51 And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52 der FürstFürst OholibamaOholibama, der FürstFürst ElaEla, der FürstFürst PinonPinon,52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 der FürstFürst KenasKenas, der FürstFürst TemanTeman, der FürstFürst MibzarMibzar,53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 der FürstFürst MagdielMagdiel, der FürstFürst IramIram. Das sind die Fürsten von EdomEdom.54 chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.

Fußnoten

  • 1 1. Mose 10,2
  • 2 O. Eber
  • 3 1. Mose 25,13
  • 4 1. Mose 25,1
  • 5 1. Mose 36
  • 6 Eig. die Stammhäupter, Häuptlinge